BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: [email protected]
108. Was tun bei Problemen?Problem Ursache BehebungDas Gerät reagiert nach dem Einschalten nicht.Der Akku ist leer? > Den Akku des Geräts auaden
1110. EntsorgungDer wiederauadbare NiMH-Akku ist eine wertvolle Ressource und muss gesondert entsorgt werden.Den Akku vor der Entsorgung entnehmen &g
12ENGLISHDear customerThank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the
132. Safety notes• Please read the instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or mate
14• Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.• The device must be switched o at the On/O switch after ev
158766234151Transparent cover5Red LED, lights up while the battery is charging2Ultrasound head6Charger3Green LED, lights up when the device is in use7
165. Initial useUnpacking the deviceWarning!Keep packaging material away from children! There is achoking hazard. > Open the cardboard packaging
17Skin compatibility testSimply test the compatibility of the skincare product so that you can be sure you will have no skin problems. > Clean apa
18Moving the ultrasound headThe movements of the ultrasound head over the face should correspond approximately to the natural lymphatic ow. Follow on
197. Cleaning and maintenanceWarning!• Observe the safety notes in the Safetychapter. w Safety pages 13 to 14• The device must be switched o at t
2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
208. What if there are problems?Problem Cause SolutionThe device does not respond after switching on.Is the battery at? > Charge the battery w I
2110. DisposalThe rechargeable NiMH battery is avaluable resource and must be disposed of separately.Removing the battery before disposal > Switch
22Chère cliente, cher client,FRANÇAISNous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses prod
231. Utilisation conforme aux recommandationsL‘appareil à ultrasons est conçu pour une utilisation cosmétique sur la peau du visage. Suivez les consi
24UtilisationAvertissement!• L‘appareil est conçu pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
254. Description de l’appareil8766234151Film transparent5LED rouge, s'allume lorsque la batterie est en charge2Tête à ultrasons6Station de charg
265. Mise en serviceDéballer l‘appareilAvertissement!Éloignez les enfants du matériel d’emballage! Ils pourraient s'étouer. > Ouvrir l‘emb
27Important!• Nettoyez-vous toujours soigneusement le visage avant toute utilisation.• N'utilisez que des gels et des produits de soin à base
28Durée et fréquence d‘utilisation recommandéesNous recommandons d‘utiliser l‘appareil au maximum 3fois par semaine sur le visage, durant 10minutes
29 > Déplacer de la commissure des lèvres jusqu‘à l‘aile du nez > Déplacer de l‘aile du nez jusqu‘à la pommette > Déplacer du milieu du front
32. Sicherheitshinweise• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden
308. Que faire en cas de problème?Problème Cause SolutionL'appareil ne réagit pas après avoir été allumé.La batterie est vide? > Charger l
3110. Mise au rebutLa batterie rechargeable NiMH est une ressource précieuse et doit être mise au rebut séparément.Retirer la batterie avant la mise
32ESPAÑOLEstimado/a cliente:Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de prime
332. Indicaciones de seguridad• Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños
34ManejoAdvertencia• Este aparato solo está diseñado para el n descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los dañ
354. Descripción del aparato8766234151Cubierta transparente5LED rojo, se ilumina mientras se carga la batería2Cabezal de ultrasonidos6Estación de car
365. Puesta en marchaDesempaquetado del aparatoAdvertenciaNo deje que los niños se acerquen al material de embalaje; corren peligro de asxia. > A
37Importante• Límpiese siempre el rostro afondo antes del tratamiento.• Utilice únicamente geles ycosméticos de base acuosa. Los cosméticos oleoso
38Comienzo del tratamiento > Limpie afondo la supercie que va atratar > Quítele la cubierta transparente al cabezal de ultrasonidos > Dist
39 > Mover desde delante de la comisura de la boca hasta la aleta nasal > Mover desde la aleta nasal hasta el pómulo > Mover desde el centro
4BedienungWarnung!• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haft
408. Solución de problemasProblema Causa SoluciónEl aparato no reacciona al encenderlo.¿Está vacía la batería? > Cargue la batería del aparato w
4110. DesechoLa batería recargable de NiMH es un recurso valioso ydebe desecharse por separado.Antes de desechar el aparato quítele la batería > A
42Gentile cliente,ITALIANOsiamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio ègaranzia di prodotti di elevata qu
432. Norme di sicurezza• Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni a
44FunzionamentoPericolo!• L‘apparecchio èconcepito solo per l‘uso descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produttore non èda ritenersi re
454. Descrizione dell‘apparecchio8766234151Copertura trasparente5LED rosso, si illumina durante il caricamento della batteria2Testa aultrasuoni6Unit
465. Messa in funzioneDisimballaggio dell‘apparecchioPericolo!Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento. >
476. FunzionamentoPericolo!• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza. w Sicurezza, pagi
48Durata efrequenza di trattamento consigliateConsigliamo il trattamento del viso massimo 3 volte la settimana, per 10 minuti aseduta.Inizio del tra
49 > Muovere da davanti all‘angolo della bocca no alla narice > Muovere dalla narice no allo zigomo > Muovere dal centro della fronte verso
58766234151Transparente Abdeckung5Rote LED, leuchtet während der Akku geladen wird2Ultraschallkopf6Ladestation3Grüne LED, leuchtet wenn das Gerät in B
508. Che cosa fare in caso di problemi?Problema Causa SoluzioneL'apparecchio non reagisce dopo l'accensione.La batteria èesausta? > Ri
519. Dati tecniciDimensioni (diametro x A) ca.7cm x 17,5cm con unità di caricaTensione/Frequenza di rete 100-240V / 50/60HzBatteria ricaricabile
52TÜRKÇEDeğerli müşterimiz,Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Güzellik, ısı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj
532. Güvenlik yönergeleri• Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara
54KullanımUyarı!• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Uygun olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü
558766234151Şe af kapak5Kırmızı LED, şarj edilebilir pil şarj edilirken yanar2Ultrason başlığı6Şarj istasyonu3Yeşil LED, cihaz çalıştığında yanar7Ş
565. Çalıştırma6. KullanımCihazı kutusundan çıkarınUyarı!Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. > Karton ambalajı aç
57Cilt tolerans testiCilt problemi yaşamamak için bakım kreminin cildinize uygun olup olmadığını kontrol edin. > Dirseğinizin iç kısmında bir yeri
58Ultrason başlığını hareket ettirinUltrason başlığının yüzünüzün üzerindeki hareketleri yaklaşık olarak doğal lenf akışına uygundur. Cilt bakımı içi
597. Temizlik ve bakımUyarı!• Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini okuyun. w Güvenlik, sayfa 53-54• Her kullanımdan sonra ve her temizlikte
65. InbetriebnahmeGerät auspackenWarnung!Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. > Die Kartonverpackung önen
609. Teknik verilerÖlçüler (Çap x Y) Şarj istasyonu dahil yaklaşık 7 cm x 17,5 cm Şebeke gerilimi/frekansı 100-240 V / 50/60 HzŞarj edilebilir pil Ni
61РУССКИЙУважаемый покупатель,мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачествен
622. Указания по технике безопасности.• Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести км
63ОбслуживаниеПредостережение!• Прибор должен использоваться только вцелях, описанных вданной инструкции по применению. Производитель не несет отве
644. Описание прибора8766234151Прозрачная крышка5Красный индикатор горит во время зарядки аккумулятора2Ультразвуковая головка6Зарядное устройство3Зел
655. Подготовка к работеРаспакуйте приборПредостережение!Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения. > Откройте картонну
666. ОбслуживаниеПредостережение!• Прежде чем приступить киспользованию прибора, прочтите указания по технике безопасности вразделе «Безопасность».
67Важно!• При лечении ультразвуком стимулируется кровоснабжение и происходит очищение организма от шлаков. При известных условиях этот дренажный эффе
68Рекомендуемая процедура общего ухода за лицом• Длительность каждого движения составляет около 5 секунд. • Повторяйте каждое движение восемь раз. •
69Важно!• Чистите прибор только указанным способом. • На прибор или зарядное устройство ни вкоем случае не должна попадать жидкость.• Не используй
76. BedienungWarnung!• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 3 bis 4Ach
709. Технические характеристикиРазмеры (Диаметр x В) ок. 7см x 17,5см сзарядным устройствомНапряжение/частота сети 100–240В / 50/60ГцАккумулятор
7111. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяцасо дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распрост
72POLSKISzanowna Klientko, szanowny Kliencie!Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana zwysokiej jak
732. Instrukcje bezpieczeństwa• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powst
74ObsługaOstrzeżenie!• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odp
754. Opis urządzenia8766234151Przezroczysta osłona5Czerwona dioda LED, świeci się podczas ładowania akumulatora2Głowica ultradźwiękowa6Ładowarka3Ziel
765. UruchomienieWypakowanie urządzeniaOstrzeżenie!Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. > Otworzyć kar
776. ObsługaOstrzeżenie!• Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi wrozdziale Instrukcje bez
78Zalecany czas trwania iczęstotliwość zabiegówZalecamy maksymalnie 3 zabiegi na tydzień, każdy zabieg po 10 minut.Rozpoczęcie zabiegu > Dokładnie
79Zalecany przebieg zabiegu dla całej twarzy• Czas trwania jednego ruchu to około 5sekund. • Ruch należy powtórzyć 8 razy. • Należy wykonać cały c
8Den Ultraschallkopf bewegenDie Bewegungen mit dem Ultraschallkopf über das Gesicht sollen in etwa dem natürlichen Lymphuss entsprechen. Folgen Sie e
807. Czyszczenie ipielęgnacjaOstrzeżenie!• Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi wrozdziale Instrukcje bezpiecze
818. Co robić wrazie problemów?Problem Przyczyna UsuwanieUrządzenie nie reaguje po włączeniu.Czy akumulator jest rozładowany? > Naładować akumul
8210. UtylizacjaAkumulator wielokrotnego ładowania NiMH to cenny element inależy go utylizować wsposób szczególny.Wyjmowanie akumulatora przed utyli
9 > Von vor dem Mundwinkel bis zum Nasenügel bewegen > Vom Nasenügel bis zum Wangenknochen bewegen > Von der Stirnmitte mit einem Bogen zur
Comments to this Manuals