0483D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ... (2 – 9)G Instruction for Use Blood pressure monitor ...
10Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
11• Only use the instrument on persons whose wrist has the right circumference for the instrument.• You may only operate the blood pressure monitor
12• Never attempt to repair the instrument or adjust it your-self. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.• Repairs may only be per
13Once the batteries have been removed from the device, the date and time must be set again. The saved meas-urements are lost.They are considered to b
14• When the 180 mmHg pressure is reached, the pres-sure is automatically released from the cuff and a beating heart appears in the display.• Your b
15In the about cases, you must repeat the measurement. Put the batteries back in if necessary, or else replace them.10. Cleaning and Care• Clean your
1612. Technical dataType: BC 20Measuring method:non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 12.5
17Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de pro-duits de qualité
18de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de mesure peuvent se produire. • N’utilisez l’a
19• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appa-reil. Vous éviterez ainsi les dom
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für ho
20Affichages à l’écran:1. Symbole Pouls2. Heure et date3. Pression systolique4. Pression diastolique5. Pouls obtenu6. Symbole changement de piles 7.
21glez l’année avec la touche Mémoire M et confirmez avec la touche Marche /Arrêt .• Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et con
228. Affichage des valeurs mémoriséesL’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 60 dernières mesures.Si la capacité des 60 posit
2311. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes:Plage Systolique Diastolique MesureHypotens
2412. Données techniquesType: BC 20Méthode de mesure:mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet. Pour un tour
25ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-bre es sinónimo
26como una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco. • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo ta-
27• No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino. Indicaciones sobre la
284. Colocar baterías /cambio de baterías• Retire la tapa del compartimiento de baterías .• Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2 x 1,5 V Mic
29• Cierre el puño con el cierre velcro, de manera que el borde superior del equipo quede aprox. 10 mm por debajo del pulpejo (ver figura).• El puño
3niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmus-störungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem fü
30de las mediciones individuales aparecen en la parte superior del display.• El último valor determinado se guarda en la posición de memoria 1. Cuand
3111. Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:Zona Sistólica Diastólica Medida Hipotensión (ten
32Explicación de los símbolos:Parte de empleo tipo BF ¡Atención! Leer las instrucciones para el uso! • Este aparato cumple con la norma europea EN606
33Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sot
34dell’irrorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie preesistenti. • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che possiedono una cir
35• Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie con differenti capacità. Utilizzare preferibil-mente batterie alcaline. Indicazi
36Indicazioni sul display:1. Icona battito cardiaco2. Tubo flessibile del bracciale3. Bracciale4. Spina del bracciale5. Valore del battito cardiaco
37dell’anno. Impostare l’anno con il pulsante per la me-morizzazione M e confermare l’immissione con il pulsante Start /Stop .• Impostare quindi
388. Visualizzazione dei valori memorizzatiL’apparecchio memorizza automaticamente i valori di pressione delle ultime 60 misurazioni.Superati i 60 pos
3910. Pulizia e cura• Pulire con attenzione il misuratore della pressione uti-lizzando solo un panno leggermente inumidito.• Non utilizzare mai dete
4• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkali
4012. Dati tecniciTipo: BC 20Metodo: misurazione oscillometrica non in-vasiva della pressione sanguigna al polso, per polsi della circonferenza di 12,
41Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı mem-nuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Ba-sıncı, Vücut I
42• Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahi-linde olan kişiler için kullanınız.• Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabi
43 Onarım ve giderme bilgileri• Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerin
444. Pil takılması /değiştirilmesi• Pil bölmesi kapağını çıkarınız .• Sadece şu marka tip pil kullanınız: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Typ LR03). Bu
457. Tansiyonun ölçülmesi• Rahat bir şekilde bir yere oturunuz. • Kolunuzu mutlaka bir yere dayayınız ve alet kalp hizasına gelecek şekilde kolunuzu b
469. Hata giderilmesiHata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir:• Pompalama 25 saniyeden uzun sürerse ( sem-bolü göstergede belirir).• Ölçme es
4712. Teknik BilgilerTip: BC 20Ölçme Metodu: bilekten, vücuda giriş olma-dan osilometrik tansiyon ölçme, 12,5 cm – 20,5 cm bilek kalınlığı içinGöste
48Многоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ас-сортимента. Изделия нашей компании являются про-дуктами высочайшего качест
49очень низком артериальном давлении, наруше-ниях кровообращения и сердечного ритма и дру-гих предболезнях. • Использовать аппарат только для людей,
54. Batterien einsetzen/wechseln• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel .• Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: 2 x 1,5 V Micro (A
50• Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью. Преимуще-ственно используйте щелочные батарейки. Указания по
514. Установка/замена батареек• Снимите крышку батарейного отсека .• Пользуйтесь исключительно фирменными алкали-новыми батарейками типа: 2 х 1,5
526. Надевание аппарата• Наложите электронный тонометр на левое запя-стье, с внутренней его стороны.• Запястье должно быть обнажено.• Закрепите ман
53ные можно в случае необходимости вызвать следу-ющим образом:• Нажмите в выключенном состоянии на кнопку па-мяти M , на дисплее появится результат
5410. Уход за аппаратом • При очистке прибора для измерения артериаль-ного давления действуйте осторожно и исполь-зуйте только слегка влажную салфетк
5512. Технические данныеТип: BC 20Метод измерения: неивазивный (бескровный) осцил-лометрический метод измерения кровяного давления на запястье Обхват
56аппараты для измерения кровяного давления», часть 1: «Общие требования») и EN1060-3 («Не-инвазивные аппараты для измерения кровяного давления», част
57Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wy-roby, dokładnie sprawdzone w
58• Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy dla opaski obwód nadgarstka.• Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasila-niem bateryjn
59 Wskazówki do napraw i utylizacji• Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Nigdy n
67. Blutdruck messen• Setzen Sie sich ruhig hin.• Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an, sodass sich das Gerät auf Herzhöhe befindet
604. Wkladanie /wymiana baterii• Wyjmij pokrywe pojemnika na baterie .• Nalezy stosowac wylacznie markowe baterie typu 2 x 1,5 V Micro (alkaliczne
617. Pomiar cisnienia krwi• Usiadz wygodnie.• Podeprzyj ramie i zegnij je, tak aby urzadzenie znalazlo sie na wysokosci serca (patrz rys.).• Przed d
629. Usuwanie błędówPojawiające się informacje o usterkach mogą być spowo-dowane następującymi przyczynami:• gdy napompowanie trwa ponad 25 sekund
6311. Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych:Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne
64Przechowywanie /transport:- 5 °C – + 50 °C maks. wilgotnosc powietrza 85% Objasnienie oznaczen:Czesc typu BF Uwaga! Nalezy przeczytac instrukcje ob
65Electromagnetic Compatibility InformationGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMSGuidance
66Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer
67Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that
68752.941 - 0112 · Irrtum und Änderungen vorbehalten
79. Fehler behebenFehlermeldungen können auftreten, wenn• das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert ( erscheint im Display),• Sie sich während
812. Technische DatenTyp: BC 20Mess methode:nicht invasive, oszillometrische Blut-druckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 12,5 cm – 20,5 cmA
9Umgebungs-bedingungen:+10 °C – +40 °C max. 85% Luftfeuch-tigkeitLagerung/ Transport:-5 °C – +50 °C max. 85% Luftfeuchtig-keitZeichen-erklärung:Anwend
Comments to this Manuals