D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...2 – 11G Blood pressure monitor Instructions for use ...
9. Technische AngabenModell-Nr. BC 30Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-druckmessung am HandgelenkMessbereich Manschettendruck 0 – 300
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz-bare Lebensdauer entwickelt. Bei Ver
Dear Customer,thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applica-tions in the a
StorageRH ≤93%-25°C70°CPermissible transport and storage temper-ature. Permissible transport and storage humidity.Operating5°C40°CRH 15%-93%Permissibl
• Do not use the cuff on people who have undergone a mas-tectomy.• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-ther injury.• The blood pre
3. Unit description 1. Display2. Wrist cuff3. WHO indicator4. On/Off button 5. Memory button M6. Function button SET7. Setting button MODE8. Battery
Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cad-mium, Hg = b
• In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.Performing the blood pressure measurement• As
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the blood pressure which has been recorded.If the values for systolic and
• : errors during measuring,• : the pump pressure is higher than 300 mmHg,• : errors in the recorded measurement data,• : there is a system or uni
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für ho
stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.• This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/E
Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité hau
StorageRH ≤93%-25°C70°CTempérature de transport et de stockage admissible. Humidité de transport et de stockage admissible.Operating5°C40°CRH 15%-93%T
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-cal, par exemple en présence d’un
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-prochable n’est garanti.• Les répara
4. Préparation à la mesureMise en place des piles• Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sur le côté gauche de l’appareil.• Installez d
• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume de la main. • Le brassard doit ê
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à normale » et diastole dan
Consulter• Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée ( , ou ) en appuyant sur la touche de fonction SET.• Appuyez sur la touche de consultati
Taille du brassardde 135 à 195mmConditions de fonctionnement admissiblesde + 5°C à +40°C, humidité relative de 15 – 93% (sans condensation)Condi
StorageRH ≤93%-25°C70°CZulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeitOperating5°C40°CRH 15%-93%Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigke
30ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
31StorageRH ≤93%-25°C70°CTemperatura de transporte y almacena-miento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y transporte admisible.Operating5°C
32tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admi-nistración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).• No coloqu
33• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualqu
344. Preparar la mediciónColocar las pilas• Retirar la tapa del com-partimento de pilas en el lado izquierdo del apa-rato.• Colocar dos pilas del tip
355. Medir la presión sanguíneaColocar el brazalete • Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irrigación sanguínea del brazo no esté rest
36• El símbolo aparece si la medición no se ha podido rea-lizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/Solución de problemas de estas i
376. Valor de mediciónGuardar• Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora.
38Precisión de la indicaciónsistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg, pulso ± 5 % del valor indicadoInexactitud de la mediciónLa desviación está
Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-mente sott
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi-nischer Behandlung sind, z.B. intravas
StorageRH ≤93%-25°C70°CTemperature di stoccaggio e trasporto con-sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto consentiteOperating5°C40°CRH 15%-93%Temper
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportaz
• Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolg
4. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro dell’apparecchio.• Inserire du
• Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo della mano. • Il manicotto de
Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico, che co
Richiamo• Selezionare la memoria utente desiderata ( , o ) premendo il pulsante funzione SET.• Premere il pulsante per richiamare la memoria M. In
Condizioni di funzionamento ammesse+ 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità relativa (senza condensa)Condizioni di stoccaggio ammesse-25 °C – +70
48Sayın müşterimiz,Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve
49StorageRH ≤93%-25°C70°Cİzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı. İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.Operating5°C40°CRH 15%-93%İzin verilen
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfrei
50• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka yaralanmalar olabilir.• Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
513. Cihaz açıklaması1. Ekran2. El bileği manşeti3. WHO göstergesi4. Açma/Kapama düğ-mesi 5. Hafıza görüntüleme tuşu M6. İşlev düğmesi SET7. Ayar t
52Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor. Tarihin
53• Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin durmak ve konuşmamak önemlidir.Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme• Manşeti yukarıda açıklandı
54Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO a
55• : Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,• : bir sistem veya cihaz hatası vardır.Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve konuşm
56ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik i
57Уважаемый покупатель,благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестирован-ные, высококачественные издел
58StorageRH ≤93%-25°C70°CДопустимая температура при транспорти-ровке и хранении. Допустимая влажность при транспортировке и хранении.Operating5°C40°CR
59• Во время измерения кровяного давления не допуска-ется прерывание циркуляции крови на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с
4. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefa-ches auf der linken Seite des Gerätes.• Legen Sie zwei Batte rien vom
60бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-бора врезультате истечения срока годности батареек. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.• Не
61Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление 2. Градация ВОЗ 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ нарушений се
62Настройка даты ивремениВэтом меню можно последовательно настроить следую-щие функции. Год Месяц Дата ВремяВобязательном порядке необходимо
63на пол. Необходимо подпереть руку исогнуть ее влокте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Впротивном случае во
64Если после первого измерения на дисплее отображается символ , повторите измерение. Обратите внимание на то, что втечение 5 минут перед измерением н
65Просмотр данных• Выберите нужную пользовательскую память ( , или ) нажатием функциональной кнопки SET.• Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее о
66Надежность измеренийМаксимально допустимое стандартное отклонение по результатам клинических испытаний: систолическое 8 ммрт.ст. / диастолическое
учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку спомощью соответствующих средств. Точные данные для проверки точности при-бора мож
Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w za
StorageRH ≤93%-25°C70°CDopuszczalna temperatura podczas trans-portu i przechowywania. Dopuszczalna wilgotność powietrza podczas transportu i przechowy
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-gelenkes an.• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des G
• Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.• Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. • Jeśli w ciągu 1 min
• Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Eq
4. Przygotowanie do pomiaruWkładanie baterii• Zdejmij pokrywę komory baterii z lewej strony urządzenia.• Włóż dwie baterie 1,5 V AAA (alkaliczne, typ
• Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej dłoni. • Mankiet musi ściśle przyle
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba pole-gająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów wukła-dzie bioelektrycznym sterującym bici
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.Jeśli wartość ciśnienia skurcz
9. Dane techniczneNr modelu BC 30Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstkuZakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 3
77bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj-ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomie-rzy).• Dokładność niniejszego ciśnienio
Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BC 30 is intended for use in th
Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified bel
Ergebnisse beurteilenHerzrhythmusstörungen:Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegeb
Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30The BC 30 is intended for use in an elect
6. Messwerte Speichern• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie haben 3 Benutzerspeicher á
Comments to this Manuals