Beurer BC 30 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BC 30. Beurer BC 30 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 80
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................12 – 20
F
Tensiométre
Mode d’emploi ........................................................ 21 – 29
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ........................................ 30 – 38
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ..................................................39 – 47
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ....................................................48 – 56
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению ................................ 57 – 67
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................68 – 77
E
lectromagnetic Compatibility Information ..............78 – 80
BC 30
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Summary of Contents

Page 1

D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...2 – 11G Blood pressure monitor Instructions for use ...

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

9. Technische AngabenModell-Nr. BC 30Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-druckmessung am HandgelenkMessbereich Manschettendruck 0 – 300

Page 3

• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz-bare Lebensdauer entwickelt. Bei Ver

Page 4

Dear Customer,thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applica-tions in the a

Page 5 - 3. Gerätebeschreibung

StorageRH ≤93%-25°C70°CPermissible transport and storage temper-ature. Permissible transport and storage humidity.Operating5°C40°CRH 15%-93%Permissibl

Page 6 - 5. Blutdruck messen

• Do not use the cuff on people who have undergone a mas-tectomy.• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-ther injury.• The blood pre

Page 7

3. Unit description 1. Display2. Wrist cuff3. WHO indicator4. On/Off button 5. Memory button M6. Function button SET7. Setting button MODE8. Battery

Page 8 - Quelle: WHO, 1999

Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cad-mium, Hg = b

Page 9 - 8. Reinigung und Pflege

• In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.Performing the blood pressure measurement• As

Page 10 - 9. Technische Angaben

The bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the blood pressure which has been recorded.If the values for systolic and

Page 11 - 10. Garantie

• : errors during measuring,• : the pump pressure is higher than 300 mmHg,• : errors in the recorded measurement data,• : there is a system or uni

Page 12 - 2. Important information

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für ho

Page 13 - Operating

stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.• This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/E

Page 14

Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité hau

Page 15 - 4. Prepare measurement

StorageRH ≤93%-25°C70°CTempérature de transport et de stockage admissible. Humidité de transport et de stockage admissible.Operating5°C40°CRH 15%-93%T

Page 16 - 5. Measuring blood pressure

• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-cal, par exemple en présence d’un

Page 17

• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-prochable n’est garanti.• Les répara

Page 18 - 6. Measurements

4. Préparation à la mesureMise en place des piles• Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sur le côté gauche de l’appareil.• Installez d

Page 19 - 8. Cleaning and Care

• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume de la main. • Le brassard doit ê

Page 20

Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à normale » et diastole dan

Page 21 - FRANÇAIS

Consulter• Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée ( , ou ) en appuyant sur la touche de fonction SET.• Appuyez sur la touche de consultati

Page 22

Taille du brassardde 135 à 195mmConditions de fonctionnement admissiblesde + 5°C à +40°C, humidité relative de 15 – 93% (sans condensation)Condi

Page 23

StorageRH ≤93%-25°C70°CZulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeitOperating5°C40°CRH 15%-93%Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigke

Page 24 - 3. Description de l’appareil

30ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

Page 25 - 4. Préparation à la mesure

31StorageRH ≤93%-25°C70°CTemperatura de transporte y almacena-miento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y transporte admisible.Operating5°C

Page 26

32tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admi-nistración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).• No coloqu

Page 27 - 6. Valeurs mesurées

33• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualqu

Page 28 - 9. Données techniques

344. Preparar la mediciónColocar las pilas• Retirar la tapa del com-partimento de pilas en el lado izquierdo del apa-rato.• Colocar dos pilas del tip

Page 29

355. Medir la presión sanguíneaColocar el brazalete • Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irrigación sanguínea del brazo no esté rest

Page 30 - 2. Indicaciones importantes

36• El símbolo aparece si la medición no se ha podido rea-lizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/Solución de problemas de estas i

Page 31

376. Valor de mediciónGuardar• Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora.

Page 32

38Precisión de la indicaciónsistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg, pulso ± 5 % del valor indicadoInexactitud de la mediciónLa desviación está

Page 33 - 3. Descripción del aparato

Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-mente sott

Page 34 - 4. Preparar la medición

• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi-nischer Behandlung sind, z.B. intravas

Page 35 - 5. Medir la presión sanguínea

StorageRH ≤93%-25°C70°CTemperature di stoccaggio e trasporto con-sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto consentiteOperating5°C40°CRH 15%-93%Temper

Page 36 - Fuente: WHO, 1999

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportaz

Page 37 - 9. Datos técnicos

• Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolg

Page 38

4. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro dell’apparecchio.• Inserire du

Page 39 - ITALIANO

• Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo della mano. • Il manicotto de

Page 40

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico, che co

Page 41

Richiamo• Selezionare la memoria utente desiderata ( , o ) premendo il pulsante funzione SET.• Premere il pulsante per richiamare la memoria M. In

Page 42

Condizioni di funzionamento ammesse+ 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità relativa (senza condensa)Condizioni di stoccaggio ammesse-25 °C – +70

Page 43

48Sayın müşterimiz,Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır-lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve

Page 44

49StorageRH ≤93%-25°C70°Cİzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı. İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi.Operating5°C40°CRH 15%-93%İzin verilen

Page 45 - 6. Valori misurati

• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfrei

Page 46 - 9. Dati tecnici

50• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka yaralanmalar olabilir.• Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.

Page 47

513. Cihaz açıklaması1. Ekran2. El bileği manşeti3. WHO göstergesi4. Açma/Kapama düğ-mesi 5. Hafıza görüntüleme tuşu M6. İşlev düğmesi SET7. Ayar t

Page 48 - 2. Önemli yönergeler

52Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor. Tarihin

Page 49

53• Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin durmak ve konuşmamak önemlidir.Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme• Manşeti yukarıda açıklandı

Page 50

54Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.Sistol ve diyastol değerleri iki farklı WHO a

Page 51 - 4. Ölçüme hazırlık

55• : Saptanan ölçüm verilerinde hata olduğunda,• : bir sistem veya cihaz hatası vardır.Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve konuşm

Page 52 - 5. Tansiyon ölçme

56ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik i

Page 53

57Уважаемый покупатель,благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестирован-ные, высококачественные издел

Page 54 - 6. Ölçüm değerleri

58StorageRH ≤93%-25°C70°CДопустимая температура при транспорти-ровке и хранении. Допустимая влажность при транспортировке и хранении.Operating5°C40°CR

Page 55 - 9. Teknik veriler

59• Во время измерения кровяного давления не допуска-ется прерывание циркуляции крови на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с

Page 56

4. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefa-ches auf der linken Seite des Gerätes.• Legen Sie zwei Batte rien vom

Page 57 - 2. Важные указания

60бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-бора врезультате истечения срока годности батареек. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.• Не

Page 58 - влажность воздуха

61Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление 2. Градация ВОЗ 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ нарушений се

Page 59

62Настройка даты ивремениВэтом меню можно последовательно настроить следую-щие функции. Год Месяц Дата ВремяВобязательном порядке необходимо

Page 60 - 3. Описание прибора

63на пол. Необходимо подпереть руку исогнуть ее влокте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Впротивном случае во

Page 61 - 4. Подготовка кизмерению

64Если после первого измерения на дисплее отображается символ , повторите измерение. Обратите внимание на то, что втечение 5 минут перед измерением н

Page 62

65Просмотр данных• Выберите нужную пользовательскую память ( , или ) нажатием функциональной кнопки SET.• Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее о

Page 63

66Надежность измеренийМаксимально допустимое стандартное отклонение по результатам клинических испытаний: систолическое 8 ммрт.ст. / диастолическое

Page 64 - 6. Измеренные значения

учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку спомощью соответствующих средств. Точные данные для проверки точности при-бора мож

Page 65 - 9. Технические данные

Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w za

Page 66

StorageRH ≤93%-25°C70°CDopuszczalna temperatura podczas trans-portu i przechowywania. Dopuszczalna wilgotność powietrza podczas transportu i przechowy

Page 67 - 10. Гарантия

Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-gelenkes an.• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des G

Page 68 - 2. Ważne wskazówki

• Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.• Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. • Jeśli w ciągu 1 min

Page 69

• Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Eq

Page 70

4. Przygotowanie do pomiaruWkładanie baterii• Zdejmij pokrywę komory baterii z lewej strony urządzenia.• Włóż dwie baterie 1,5 V AAA (alkaliczne, typ

Page 71 - 3. Opis urządzenia

• Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej dłoni. • Mankiet musi ściśle przyle

Page 72 - 4. Przygotowanie do pomiaru

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba pole-gająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów wukła-dzie bioelektrycznym sterującym bici

Page 73

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.Jeśli wartość ciśnienia skurcz

Page 74

9. Dane techniczneNr modelu BC 30Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstkuZakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 3

Page 75 - 8. Czyszczenie i konserwacja

77bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj-ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomie-rzy).• Dokładność niniejszego ciśnienio

Page 76 - 9. Dane techniczne

Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BC 30 is intended for use in th

Page 77

Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified bel

Page 78

Ergebnisse beurteilenHerzrhythmusstörungen:Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegeb

Page 79

Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30The BC 30 is intended for use in an elect

Page 80

6. Messwerte Speichern• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie haben 3 Benutzerspeicher á

Comments to this Manuals

No comments