0483D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...2 – 10G Blood pressure monitor Instructions for use ...
10Batterie-LebensdauerFür ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. AufpumpdruckZubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA-Batterien, Aufbew
11ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications
12Operating5°C40°CRH 15-93%Permissible operating temperature and humidityKeep drySN Serial number 0483The CE labelling certifies that the product com
13• To conserve the batteries, the monitor switches off automati-cally if no buttons are pressed for one minute.• The device is only intended for the
143. Unit description1. Battery cover2. Memory button M3. Function key 4. Adjustment button +5. START/STOP button 6. Wrist cuff7. DisplayIcons in th
154. Prepare measurementInserting battery• Remove the battery cover (left side of the unit).• Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03)
16your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviat
176. Saving, retrieving and deleting results • The results of each successful measurement are stored together with date and time. With more than 60 it
18• The cuff is fastened too tightly or loosely: E3;• Errors occur during the measurement: E4;• The pump pressure is higher than 300 mmHg: E5;• Th
19• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to elec-tromagnetic compatibility (E
2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh
20FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
21Storage-25°C70°CRH 10-93%Température et taux d’humidité de stockage admissiblesOperating5°C40°CRH 15-93%Température et taux d’humidité d’utilisation
22culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une ma
23avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive
24Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes les piles. Ne mettez pas les pile
25se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes.• Pour ne pas fausser le r
26Classe OMS :Conformément aux directives/définitions de l’Organisa-tion mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières connaissances, les r
277. Message d’erreur / suppression des erreursIn the event of errors, the error message E_ appears on the display.Error messages may appear
28Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BFDes modifications pourront être apportées aux car
29ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó-nimo
3Storage-25°C70°CRH 10-93%Zulässige Lagerungstemperatur und - luftfeuchtigkeitOperating5°C40°CRH 15-93%Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtig
30Storage-25°C70°CRH 10-93%Temperatura y humedad relativa de almacenamiento admisiblesOperating5°C40°CRH 15-93%Temperatura y humedad relativa de fun
31miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-riovenoso (A-V-).• No coloque
32• Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equip
33Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no es posible continuar la medición, siendo necesario cambiar todas las pilas.Las pilas normales y l
34producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.• Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante
35Clasificación WHO:Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones es posibl
367. Aviso de fallas/Eliminación de fallasEn caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error E_.Los mensajes de error pueden aparecer en los
37Alimentación2 pilas x 1,5 V tipo AAAVida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la pre-sión de infla
38ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
39Storage-25°C70°CRH 10-93%Temperatura e umidità di stoccaggio consentiteOperating5°C40°CRH 15-93%Temperatura e umidità di esercizio consentiteProteg
4Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-schluss.• Legen Sie die Manschet
40dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asport
413. Descrizione dell’apparecchio1. Sportello vano batterie2. Pulsante per la memorizzazione M3. Pulsante funzione 4. Pulsante impostazione +5. Pulsa
42Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie , non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-sario cambiare le batterie.Le b
43• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.Selezione della memoriaAccendere il misuratore di p
44Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione misurata.Nel caso
45• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: E3;• si è verificato un errore durante la misurazione: E4;• la pressione di gonfiaggio è supe
46di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’As
47TÜRKÇESayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü
48Storage-25°C70°CRH 10-93%İzin verilen depolama sıcaklığı ve nemOperating5°C40°CRH 15-93%İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nemNemden koruyunuzSN Seri
49• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak
5jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-A
50Ekrandaki göstergeler: 1. Pil değiştirme simgesi 2. hata simgesi 3. Sistolik basınç 4. Kalp ritmi bozukluğu simgesi 5. mmHg birimi 6. Kul
515. Tansiyonu ölçmeManşeti takma • Sol el bileğinizi açın. Çok dar giysiler vb. sebebiyle kolunuzun kan sirkülasyonunu sınırlandırılmadığından emin o
52Sonuçları değerlendirmeKalp ritmi bozuklukları:Bu cihaz ölçüm sırasında olası kalp ritmi bozukluğunu tanıyabi-lir ve bunu ölçümden sonra simgesiyle
53değeri görüntülenir. M düğmesine bir kez daha bastığınızda, son 7 güne ait gündüz ölçümlerinin ortalama değeri görüntü-lenir (Gündüz: saat 05:00 ila
54İzin verilen saklama koşulları-25 °C ila +70 °C, % 10-93 bağıl nem, 700 –1060 hPa ortam basıncıElektrik beslemesi2 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ö
55РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего
56Storage-25°C70°CRH 10-93%Допустимая температура хранения и влажность воздухаOperating5°C40°CRH 15-93%Допустимая рабочая температура и влажность возд
57• Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с
58 Указания по ремонту и утилизации• Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответ-ствующий п
594. Подготовка к измерениюУстановка батарейки• Снимите крышку отсека для батареек с левой стороны при-бора.• Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (
6Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu-ern.Verbrauchte Batterien gehören nic
60Принять правильное положение• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! В противном случае возникают неточно-сти измерения.• В
61из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные или преждевременные сердечные сокращения
62ний, сохраненных в ячейка памяти пользователя. После повторного нажатия кнопки M показывается среднее значение дневных измерений последних 7 суток.
63Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического,± 3 мм рт.ст. для диастолического, пульс ± 5 % от определяемого зна-ченияНадежность измерений
64При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для пр
65POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdz
66Storage-25°C70°CRH 10-93%Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza w miejscu przechowywaniaOperating5°C40°CRH 15-93%Dopuszczalna temperatu
67• Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.• Urzą
683. Opis urządzenia1. Pokrywa komory baterii2. Przycisk pamięci M3. Przycisk funkcyjny 4. Przycisk ustawiania +5. Przycisk START/STOP 6. Mankiet nadg
69Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro-nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiąz
7befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.• Um das Messergebnis nicht zu verfälsch
70Wybór pamięciWłącz ciśnieniomierz naciskając przycisk . Wybierz odpo-wiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny +. Dostępne są dwie pamięci umożl
71Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.Jeśli wartość ciśnienia skur
72• ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: E5;• baterie są prawie wyczerpane E6.W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pa-mi
73jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-towaniu się z działem obsługi kli
74Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BC 32 is intended for use in
75Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified b
76Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32The BC 32 is intended for use in an ele
8WHO-Einstufung:Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gem
97. Fehlermeldung/FehlerbehebungBei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_.Fehlermeldungen können auftreten, wenn• der Puls nicht erfa
Comments to this Manuals