0483BM 19BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: kd@beu
10Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.Sollte sich der Wert von
11Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, systolisch 40 – 280 mmHg, diastolisch 40 – 280 mmHg, Puls 40 – 199 Schläge /MinuteGenauigke
12der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.NetzteilModell-Nr. FW7333SM/06Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 HzAusgang 6V DC
13Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
14StorageRH ≤85%-20°C70°CPermissible storage temperature and humidityOperating10°C40°CRH ≤85%Permissible operating temperature and humidityProtect fro
15supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses th
163. Unit description 1. Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Cuff connector port (left side) 5. Memory button M 6. ON/OFF button 7. Mains
174. Prepare measurementInserting battery• Remove the battery cover from the back of the monitor.• Insert four AA 1.5 V alkaline batteries. making ab
18• Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.• After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from the mains
19rately or to save morning and evening measurement values separately.Measuring blood pressure • Put on the cuff as described previously and assume th
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The bar graph in the display and the scale on the unit indicat
211. inflation pressure is higher than 300 mmHg,2. blood pressure is unusually high or low,3. you move or talk during the measurement (in addition to
22• This device is in line with the EU Medical Devices Direc-tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi-cal Devices Act) and the standard
23Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité
24FabricantStorageRH ≤85%-20°C70°CTempérature et taux d'humidité de stockage admissiblesOperating10°C40°CRH ≤85%Température et taux d'humidi
25culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.• N‘utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une m
26 Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans le
27 7. Pression diastolique 8. Heure et date 9. Numéro d’enregistrement10. Symbole pouls 11. Pouls obtenu12. Classe OMS4. Préparation à la mesureMis
28• Une fois la date et l’heure réglées, vous pouvez régler la langue.• Les touches + et - du volume permettent de choisir parmi les langues suivante
29Adoption d’une posture correcte• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez effec
3StorageRH ≤85%-20°C70°CZulässige Lagerungstemperatur und -luft-feuchtigkeitOperating10°C40°CRH ≤85%Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-tigkei
30Evaluation des résultatsArythmies cardiaques :Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, apr
31tion graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».6. Enr
32Précision de l'indi-cateursystolique ± 3mmHg,diastolique ± 3mmHg, Pouls ± 5% de la valeur affichéeIncertitude de écart type mesuremax. a
33AdaptateurN° du modèle FW7333SM/06Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 HzSortie 6V DC, 1150 mA, uniquement en associati on avec les lecteurs de tension ar
34Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produ
35StorageRH ≤85%-20°C70°CTemperatura y humedad relativa de almace-namiento admisiblesOperating10°C40°CRH ≤85%Temperatura y humedad relativa de funcion
36• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-ducirse más lesiones.• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de ali
37• El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-miento del aparato.• La
384. Preparar la mediciónColocar las pilas• Desmontar la tapa del com-partimiento de las pilas que se encuentra en el lado trasero del aparato. • Co
39Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios especializados o solicitars
4• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weite
40a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.• Siéntese para tomar la
41La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la me
42valor medio de todos los valores de medición almacena-dos en esta memoria de usuario (indicación ). Presionando nuevamente el botón de memorización
43Diámetro de brazaletede 23 hasta 33 cmCondiciones de fun-cionamiento admi-siblesdesde +10 °C hasta +40 °C, ≤85 % humedad relativa (sin condensación
44miento de protección y de un termofusi-ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del
45Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continu-amente so
46StorageRH ≤85%-20°C70°CTemperatura e umidità di stoccaggio con-sentiteOperating10°C40°CRH ≤85%Temperatura e umidità di esercizio consentiteProtegger
47• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i dati solo se l‘apparec
48• Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electro
494. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Togliere il coperchio del vano batterie sul lato posteriore dell'apparecchio. •
5• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.• Reparaturen dü
50• Collegare l'alimentatore di rete all'apposito attacco sul lato destro del misuratore di pressione. Collegare l'alimentatore esclusi
51• Per non falsare il risultato della misurazione, è importante mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la misurazione.Selezionare la
52losi. Seguire assolutamente le indicazioni del proprio medico curante. Classificazione dell’OMSNella seguente tabella viene indicata la classificazi
53• Dopo aver premuto il pulsante di memorizzazione M e sele-zionato l’utente, è possibile cancellare la memoria tenendo premuti contemporaneamente pe
54Condizioni di stoc-caggio ammesse-20 °C – +70 °C, ≤85 % di umidità relativa, 700 –1060 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AA da 1,5 V
55Involucro e coper-ture protettiveL’involucro dell’adattatore protegge dal coperture protettive contatto con parti che potrebbero essere messe sotto
56Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is
57StorageRH ≤85%-20°C70°Cİzin verilen depolama sıcaklığı ve nemOperating10°C40°CRH ≤85%İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nemNemden koruyunuzSN Seri nu
58göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme cihazının tarihi ve saati kaybolur
59• Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektr
6Anzeigen auf dem Display: 1. Symbol Batteriewechsel 2. Symbol Fehler 3. Systolischer Druck 4. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Einheit mmHg 6.
604. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Aletin arka kısmındaki pil yuvasının kapağını çıkarınız. • Aklalin AA 1,5 V tipinde 4 adet pili yerleştir
61çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz.5
62 Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak şişer. Cihaz daha pompalayıp şişirm
636. Ölçüm değerlerinin belleğe kaydı, çağrılması ve silinmesi• Başarılı her ölçümün sonucu, tarih ve saat ile birlikte belleğe kaydedilir. 60’tan fa
64Bu durumlarda ölçümü tekrarlayınız. Manşet hortumunun gerektiği gibi cihaza takılmış olmasına ve hareket etmemeye veya konuşmamaya dikkat ediniz. Ge
65uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kon-trolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.AdaptörModel no. FW
66Многоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются гарантией изделий высочайшего к
67ПроизводительStorageRH ≤85%-20°C70°CДопустимая температура хранения и влаж-ность воздухаOperating10°C40°CRH ≤85%Допустимая рабочая температура и вла
68• Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты.• Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Нарушени
69может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.• Не используйте батарейки различных типов, марок или батарей
7Zudem verfügt das Gerät über 5 Sprachen. Im Auslieferungs-zustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Zur Einstellung von Datum, Uhrzeit und Sprac
70Индикация на дисплее: 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности 3. Систолическое давление 4. Пиктограмма нарушения ритма се
71Настройка даты, времени и языкаВы обязательно должны настроить время и дату. Только при этом Вы можете правильно вводить в память результаты измерен
725. Измерение кровяного давленияНаложить манжетуНаденьте манжету на обнаженное левое предплечье. Примите меры, чтобы слишком тесные элементы одежды и
73Выполнить измерение кровяного давления• Наденьте манжету, как было описано выше, и примите положение, в котором будет проводиться измерение.• Начнит
74Классификация ВОЗ:Согласно директивам/положениям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измерений можно кла
756. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения • Результаты каждого успешного измерения сохраняются в памяти вместе с датой и временем. При
769. Технические данные Модель № BM 19Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив-ное измерение кровяного давления на плечеДиапазон изме-ренийДавлен
77сервисной службы или найти в конце инструкции по применению.• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/EC о медицинском оборудовании, зак
78Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w z
79Operating10°C40°CRH ≤85%Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracyChronić przed wilgociąSN Numer seryjny 0483Oznakowanie CE potw
8Stecken Sie nun den Manschetten schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be
80• Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.• Ur
813. Opis urządzenia 1. Wężyk opaski 2. Opaska 3. Wtyczka opaski 4. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 5. Przycisk pamięci M 6. Przycisk w
82Kiedy stale wyświetlany jest symbol wymiany baterii , pomiar nie jest możliwy i baterie należy wymienić. Wyjęcie bate-rii z urządzenia natychmiast
835. Pomiar ciśnienia krwiNałożyć opaskęMankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszen
84• Rozpocznij pomiar naciskając przycisk . Po kontroli wyświetlacza, podczas której wyświetlają się wszystkie cyfry, mankiet napompowuje się automa
85Zakres wartości ciśnienia krwiCiśnienie skur-czowe (w mmHg)Ciśnienie rozkurczowe(w mmHg)Postępowanie Dioda LED świeci na Stopień 3: silne nadciśnien
86• W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.• Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim ż
87Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BFProducent zastrzega sob
88Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BM 19 is intended for use in
89Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified b
9Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs-anweisung und wiederholen Sie die Messung. • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab
90Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 19The BM 19 is intended for use in an ele
91
92752.171_0113 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Comments to this Manuals