Beurer BM 35 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BM 35. Beurer BM 35 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 80
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät .........................................2 – 11
G
Instructions for use
Blood pressure monitor .................................. 12 –20
F
Mode d’emploi
Tensiométre ..................................................... 21– 29
E
Manual de instrucciones
Tensiómetro .....................................................30 – 38
I
Istruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ..................................39 47
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ..............................48 – 56
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ..............................57 67
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .................................................68 – 76
E
lectromagnetic Compatibility Information ...... 77 79
BM 35
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Summary of Contents

Page 1

D GebrauchsanweisungBlutdruckmessgerät ...2 – 11G Instructions for useBlood pressure monitor ...

Page 2 - 1. Kennenlernen

109. Technische AngabenModell-Nr. BM 35Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-druckmessung am OberarmMessbereich Manschettendruck 0 – 300

Page 3

11Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.10. GarantieWir leisten 3 Ja

Page 4

12ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications i

Page 5 - 3. Gerätebeschreibung

13-20°C70°CPermissible storage temperatureRH ≤85%Permissible storage humidityProtect from moistureSN Serial number 0483The CE labelling certifies tha

Page 6 - 5. Blutdruck messen

14supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses th

Page 7

153. Unit description 1. Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Cuff connector port (left side) 5. Memory button MEM 6. ON/OFF button 7. Display

Page 8

164. Prepare measurementInserting battery• Remove the battery cover from the back of the monitor.• Insert four AAA 1.5 V alkaline bat-teries. Making

Page 9 - 8. Fehler beheben

17Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 23 to 33 cm. Correct post

Page 10 - 9. Technische Angaben

18in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-sively fast heart rate) may be

Page 11 - 10. Garantie

19display ). If you continue pressing the MEM button, the latest individual results are displayed with date and time.• To clear the memory, press t

Page 12 - 2. Important information

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh

Page 13

20Battery life For approx. 250 measurements, depending on the blood pressure level and/or pump pressureAccessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA

Page 14

21FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 15 - 3. Unit description

22-20°C70°CTempérature de stockage admissibleRH ≤85%Taux d’humidité admissible pour le stockageProtéger contre l’humiditéSN Numéro de série 0483Le si

Page 16 - 5. Measuring blood pressure

23• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-trement des données n’est poss

Page 17

24• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/ CE – DEEE (Déchets des équipements

Page 18 - Source: WHO, 1999

254. Préparation à la mesureMise en place des piles• Otez le couvercle du comparti-ment des piles situé à l’arrière de’lappareil.• Introduisez 4 piles

Page 19 - 9. Specifications

26suffisamment serré de sorte que deux doigts seulement peuvent passer sous le brassard. Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet.Attention

Page 20

27• L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une minute. Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure.Evaluation des

Page 21 - FRANÇAIS

28Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à normale » et diastole d

Page 22

29Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,systolique 40 – 280mmHg,diastolique 40 – 280mmHg,Pouls 40 – 199 battements/mnPrécision de l

Page 23

3-20°C70°CZulässige LagerungstemperaturRH ≤85%Zulässige LagerungsluftfeuchtigkeitVor Nässe schützenSN Seriennummer 0483Die CE-Kennzeichnung bescheini

Page 24 - 3. Description de l’appareil

30ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo d

Page 25 - 4. Préparation à la mesure

31-20°C70°CTemperatura de almacenamiento admisibleRH ≤85%Humedad relativa de almacenamiento admi-sibleProteger de la humedadSN Número de serie 0483El

Page 26

32• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-ducirse más lesiones.• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alime

Page 27 - Quelle: WHO, 1999

33• Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electr

Page 28 - 9. Fiche technique

344. Preparar la mediciónColocar las pilas• Desmontar la tapa del comparti-miento de las pilas que se encuen-tra en el lado trasero del aparato.• Colo

Page 29

35Coloque entonces el extremo libre del manguito (sin apretarlo demasiado) alrededor del brazo y ajuste el cierre velcro. La tensión del brazalete deb

Page 30 - 2. Indicaciones importantes

36• El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto.¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!Evaluar los resultadosTras

Page 31

37ción, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden los datos más antiguos.• Seleccione la memoria de usuario que desee, primero con el botón ME

Page 32

38Inexactitud de la mediciónLa desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg / diastólica 8mmHgMemoria 2 x 60 memoriasMedid

Page 33 - 3. Descripción del aparato

39ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Page 34 - 5. Medir la presión sanguínea

4• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder

Page 35

40-20°C70°CTemperatura di stoccaggio ammessaRH ≤85%Umidità di stoccaggio ammessaProteggere dall’umiditàSN Numero di serie 0483Il marchio CE certifica

Page 36 - Fuente: WHO, 1999

41• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-riori lesioni.• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o con

Page 37 - 9. Especificaciones técnicas

42• Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electron

Page 38

434. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Togliere il coperchio lato poste-riore dell’apparecchio. • Inserire 4 batterie del tipo

Page 39 - ITALIANO

44Inserire quindi il flessibile del bracciale nell’attacco della spina del bracciale. Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente con

Page 40

45La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.Se i valori di sistole

Page 41

466. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati• I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo sono memorizzati assieme

Page 42

47Precisione dell’indi-cazioneSistolica ± 3 mmHg,diastolica ± 3 mmHg, pulsazioni ± 5 % del valore indicatoTolleranza scostamento standard massimo amme

Page 43 - 4 x AAA (LR03) 1,5

48TÜRKÇESayın Müşterimiz,İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı,Vücu

Page 44

49-20°C70°Cİzin verilen depolama sıcaklığıRH ≤85%İzin verilen depolama hava nemiNemden koruyunuzSN Seri numarası 0483CE işareti, tıbbi ürünler için 9

Page 45 - Fonte: OMS, 1999

5jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Al

Page 46 - 9. Dati tecnici

50önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke adap-törü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme ciha-zının tarihi ve saati kaybolur.•

Page 47

51• Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektr

Page 48 - 2. Önemli bilgiler

524. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Aletin arka kısmındaki pil yuvasının kapağını çıkarınız.• Aklalin AAA 1,5 V tipinde 4 adet pili yerleştir

Page 49

53Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal manşet 23 ile 33 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.Doğru konuma geçilmesi• H

Page 50

54Septomların (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp hastalıkları,

Page 51 - 3. Cihazın tarifi

55– 9.00, Gösterge ). MEM tuşuna tekrar basarak, son 7 güne ait gece ölçüm değerlerinin ortalama değeri gösterilir (Gece: Saat 17.00 – 21.00, Göst

Page 52 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

56Elektrik beslemesi4 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-sekliğine veya şişirme basıncına göreAksesuarlar Kulla

Page 53

57РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего

Page 54 - Kaynak: WHO, 1999

58-20°C70°CДопустимая температура храненияRH ≤85%Допустимая влажность воздуха при храненииХранить в сухом местеSNСерийный номер 0483Символ CE подтве

Page 55 - 9. Teknik bilgiler

59• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается манжета, не подсоединено меди-цинское оборудование (через внутрисосудист

Page 56

64. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Bat-teriefaches auf der Rückseite des Gerätes.• Legen Sie vier Batterien vom Ty

Page 57 - 2. Важные указания

60 Указания по ремонту и утилизации• Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответ-ствующий п

Page 58

61Индикация на дисплее: 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности 3. Систолическое давление 4. Пиктограмма нарушения ритма сер

Page 59

62Настройка даты и времени производится следующим обра-зом:• Включите аппарат кнопкой .• Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку .• Инди

Page 60 - 3. Описание прибора

63Выбор ЗУВключите аппарат кнопкой . Выберите требуемую ячейку памяти нажатием функциональной кнопки +. Предлага-ются два ЗУ с 60 ячейками памяти кажд

Page 61 - 4. Подготовка к измерению

64Классификация ВОЗ:Согласно директивам/определения Всемирной организа-ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измерений можно к

Page 62

65теля, а затем подтвердить кнопкой MEM. Теперь одно-временно нажмите на 5 секунд кнопки + и (на дисплее появляется сообщение ) .• Если Вы хотите

Page 63

66Размер манжеты от 23 до 33 смДоп. условия эксплуатацииот +10 °C до +40 °C, ≤ 85 % при отно-сительной влажности воздуха (без образования конденсата)

Page 64 - Источник: ВОЗ, 1999

67– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки– а случаи собственной вины покупателя. Товар сертифи-цирован.Срок эксплуатации изделия: о

Page 65 - 9. Технические данные

68Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w

Page 66 - 10. Гарантия

69RH ≤85%Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej-scu przechowywaniaChronić przed wilgociąSN Numer seryjny 0483Oznakowanie CE potwierdza zgodność z z

Page 67

7Stecken Sie nun den Manschetten-schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieb

Page 68 - 2. Ważne wskazówki

70• Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.• Urzą

Page 69

713. Opis urządzenia 1. Giętki przewód mankietu 2. Mankiet 3. Wtyczka mankietu 4. Gniazdo wtyczki mankietu (lewa strona) 5. Przycisk pamięci MEM 6. Pr

Page 70

724. Przygotowanie pomiaruZakładanie baterii• Zdjąć pokrywę baterii na tylnej stronie urządzenia. • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V. Zwróc

Page 71 - 3. Opis urządzenia

73Wężyk mankietu należy wetknąć do przyłącza dla wtyczki mankietu. Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną opaską. Mankiet przeznaczo

Page 72 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

74Ocena wynikówZaburzenia rytmu serca:To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu-alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,

Page 73

75• Wybrać za pomocą przycisku MEM, a następnie przycisku + folder pamięci. Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spo-woduje wyświetlenie średniej wartośc

Page 74 - Źródło: WHO, 1999

76Waga Około 170 g (bez baterii)Wielkość mankietu 23 do 33 cmDop. warunki eksploatacji+10 °C do +40 °C, względna wilgotność powietrza (bez kondensac

Page 75 - 9. Dane techniczne

77Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe BM 35 is intended for use in

Page 76

78Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed

Page 77

79Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 35The BM 35 is intended for use in an ele

Page 78

8Ergebnisse beurteilenHerzrhythmusstörungen:Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegeb

Page 79

80754.433 - 0512 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 80

9Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von

Comments to this Manuals

No comments