0483D Sprechendes Oberarm- Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...2 – 12F Tensiomètre parlant pour bras Mode d’emploi ...
10Sprachausgabe bei eingeschal-teter SprachfunktionEinzelmesswerte• Durch weiteres Drücken der Speichertaste werden die jeweils letzten Einzelmesswe
11Speicher 2x60 SpeicherplätzeAbmessungen L 145 mm x B 96 mm x H 60 mmGewicht Ungefähr 264 g (ohne Batterien)Manschettengröße 22 bis 36 cmZul. Betri
1212. Garantie / ServiceWir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:• im Falle von Schäd
13FRANÇAISChère cliente, cher client,nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
14 Remarques relatives à l’utilisation• Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.• Avant to
15 – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtien-drez des valeurs mesurées erronées.• N’ap
163. Description de l’appareil21310987645Données affichées à l’écran1. Manchette2. Tuyau de manchette3. Connexion à la manchette4. Écran5. Prise pour
17Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pouvez correctement enregis-trer et récupérer ultérieurement vos mes
185. Mesurer la tensionAvant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.Positionner la manchette Placez la manchette sur le bras gauche nu. L
19Mesurer la tension artérielleMessage vocal lorsque la fonc-tion vocale est activéeMesure• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et insta
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für ho
20parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagn
21Message vocal lorsque la fonc-tion vocale est activéeValeurs mesurées• En appuyant encore une fois sur la touche mémoire , les der-nières valeurs d
22Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrementDimensions L 145mmx l 96mmx H 60mmPoids Environ 264g (sans piles)Taille du brassard de 22 à 36mm
23ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuam
24 Indicazioni per l’uso• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili.• Prima di ogni misura
25 Indicazioni per le batterie• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambi
264. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Aprire il coperchio del vano batterie.• Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo al
27Annuncio vocaleVolumeSul display lampeggia l'indicazione del volume Vo1. • Con i pulsanti funzione è possibile impostare il volume della ling
28Postura corretta• Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. • La misurazio
29Risposta vocale con funzione vocale attivaMisurazione• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica e dia-stolica e battito cardia
3 Hinweise zur Anwendung• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.• Ruhen Sie si
30Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottareNormale 120 – 129 80 – 84 AutocontrolloOttimale < 120 &
31Risposta vocale con funzione vocale attivaCancellare i valori di misurazione• Per cancellare una posizione di memoria di una determinata me-moria ut
32Condizioni di funzionamento ammesse+10 °C – +40 °C, ≤ 85 % di umidità relativa (senza condensa)Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +50 °C
33Geachte klant,we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwal
34 Gebruiksaanwijzingen• Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip, zodat de gemeten waarden vergelijkbaar zijn.• Rust voor iedere meting ongevee
35 Aanwijzingen m.b.t. batterijen• Batterijen levensgevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Berg daarom batterijen en producten buiten het bereik van
364. Meting voorbereidenPlaats de batterij• Open het deksel van het batterijvak.• Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AA (Alkaline Type LR6). L
37Gesproken uitvoerGeluidsvolumeOp het display knippert de weergave van het geluidsvolume Vo1. • Met de functietoetsen kunt u het geluidsvolume voor
38Neem de juiste lichaamshouding aan• Rust voor elke meting ongeveer 5 minuten uit! Anders kunnen onnauwkeurigheden ont-staan. • U kunt de meting zowe
39Taalversie bij ingeschakelde gesproken uitvoerMeting• De meetresultaten systolische druk, diastolische druk en polsslag worden weergegeven.Bovendruk
4 Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Mess-werte und L
40Bereik van de bloeddrukwaarden Systolisch (in mmHg)Diastolisch (in mmHg)MaatregelNormaal 120 – 129 80 – 84 zelfcontroleOptimaal < 120 < 80 zel
418. Foutmeldingen / Storingen verhelpenBij storingen wordt op het display de foutmelding _ weergegeven.Foutmeldingen kunnen optreden indien1. de pol
42en mobiele HF-communicatieapparatuur dit apparaat kan beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvra-gen bij de klantenservice op het aangegeven
43Dear Customer,thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the a
44 Advice on use• In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.• Before every measurement, relax f
45 Advice on batteries• Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to smal
464. Preparing the measurementInsert the batteries• Open the battery compartment lid.• Insert four 1.5 V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure
47Voice outputVolumeVolume level Vo1 flashes on the display. • You can set the volume of the selected language using the func-tion buttons : Vo3 =
48Adopt the correct posture• Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be diver-gences. • You can perform the measuremen
49Voice output when voice function is activeMeasurement Whilst the message is being displayed, the volume can be ad-justed with the function buttons
53. Gerätebeschreibung21310987645Anzeigen auf dem Display:1. Manschette2. Manschettenschlauch3. Manschettenstecker4. Display5. Anschluss für Netzteil6
507. Saving, displaying and deleting measurements Whilst the message is being displayed, the volume can be adjusted with the function buttons .Voi
51In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not move or speak.If necessary, reinsert or replace the batteries.9. Cleaning and storing
52accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.11. Mains partModel no. FW 7575M
53Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMSGuida
54Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunityNOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.NOTE 2 These gu
56751.675 - 1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten
6Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.Die U
75. Blutdruck messenBitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur.Manschette anlegen Legen Sie die Man-schette am entblößten linken
8Blutdruckmessung durchführenSprachausgabe bei eingeschalteter SprachfunktionMessung• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen
9eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird.
Comments to this Manuals