D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 16G Blood pressure monitor Instruct
10• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.Blutdruckmessung durch
100• произошел сбой в работе системы или прибора (на дисплее появляется надпись , , или );• батарейки почти разряжены .В таких случаях выполнит
101Точность индикации± 3 мм рт.ст. для систолического,± 3 мм рт.ст. для диастолического, пульс ± 5 % от определяемого зна-ченияНадежность измерени
102требования) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения артериального давления, часть 3: дополни-тельные требования к электромеханическим систем
10313. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов иизготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гара
104POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawd
105Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducentStorage-20°C55°CRH ≤95%Dopuszczalna
106• Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabu-rzenia sprawności danej kończyny.• Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ci
107piło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.• Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ-kami, nie roz
108 7. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 8. Przycisk pamięci MEM 9. Przycisk wł./wył. START/STOP 10. Gniazdo do adaptera sieciowego (tylna
109Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe1. Obsługiwane systemy operacyjne:• Windows XP z dodatkiem SP3• Windows Vista z dodatkiem
11steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Al
110Ustawianie czasu zegarowego i datyKoniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później
111Nałożyć opaskęMankiet należy ułożyć na odsło-niętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramie-nia przez noszenie za wąskiego ubrani
112• Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem START/STOP . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( l
113Jeśli symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebez
1147. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie • Wyniki każdego, udanego pomiaru z datą i czasem zega-rowym zapisywane są do pamięci
1159. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędówW przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu-nikat _. Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli•
11611. Dane techniczneNr modelu BM 58Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniuZakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –
117• Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE doty-czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo
118Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio
119Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is intended for use in the el
12Bereich der BlutdruckwerteSystole (in mmHg)Diastole (in mmHg)MaßnahmeHoch normal 130 –139 85 – 89regelmäßige Kontrolle beim ArztNormal 120 –129
120Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is i
121a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
124753.788 - 1013 Irrtum und Änderungen vorbehalten
13Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dar-gestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb
1410. Gerät reinigen und aufbewahren• Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.• Verwenden Sie keine Rein
15• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Vertr
1613. GarantieWir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:• im Falle von Schäden, die au
17Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
18ManufacturerStorage-20°C55°CRH ≤95%Permissible transport and storage tempe-rature. Permissible transport and storage humidity.Operating5°C40°CRH ≤90
19• During the blood pressure measurement, blood circula-tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20• Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.• Remov
2110. Mains part port 11. DisplayTouch screen activation switch The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated
22• Free memory on the primary partition of at least: – x86 – 600 MB – x64 – 1.5 GB• Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels• USB port 1.0 or later
23Note: In 24h mode, the date is displayed as day/month. In 12h mode, as month/day.Operation with the mains partYou can also operate this device with
24Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuf
25• You can cancel the measurement at any time by press-ing the START/STOP button or by pushing the touch screen activation button to OFF.• _ appea
26WHO classification on the unit always indicates the higher range (grade hypertension in the example described).Range of blood pressure valuesSystoli
278. Transferring measurementsConnect the blood pressure monitor to your PC using the USB cable. No data transfer may be launched whilst performing
28The technical alarm is a non-locking alarm and must not be reset. The signal shown on the display will disappear auto-matically after about 8 second
29• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EM
3GleichstromEntsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)HerstellerS
30FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
31Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électrique
32basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble-ments.• Le tensiomètre ne doit pas êt
33 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-phones mobiles. – Utilisez uniquem
343. Description de l’appareil 1. Flexible du brassard 2. Brassard 3. Fiche du brassard 4. Interrupteur d’activation de l’écran tactile 5. Int
357. Classe OMS8. Symbole changement de piles 9. Reconnaissance de l’arythmie Interface PCAvec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer
36Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles
37Mise en place du brassard Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop
38Mesure de la tension artérielle• Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position ON.• Mettez le brassard, comme décrit plus haut e
39à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-mie ne peut être décelée que par
4Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang m
407. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés avec la date et l’heure. En
419. Message d’erreur / suppression des erreursEn présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’afficheà l’écran. Des messages d’erreur peuvent s’affi
42Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,systolique 60 – 260mmHg,diastolique 40 –199mmHg,Pouls 40 –180 battements/mnPrécision de l’ind
43tie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec-tromédicaux, partie 2 – 30: exigences par
44Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod
45Corriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).Fabrica
46latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-fríos o temblores.• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrg
47 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.• No presionar los bo
483. Descripción del aparato 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Interruptor de encendido de la pantalla táctil 5.
497. Clasificación WHO8. Símbolo de cambio de pilas 9. Detección de arritmia Interfaz de PCEl tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verw
50del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-tica. Según el ley hay que desec
515. Medir la presión sanguíneaEspere a que el aparato esté a temperatura ambiente pararealizar la medición.Colocar el brazalete Coloque el brazalete
52erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la esp
536. Evaluar los resultadosTrastornos del ritmo cardíaco:Este aparato puede detectar durante la medición eventua-les trastornos del ritmo cardíaco y e
54Zona de valores de la presión sanguíneaSístole (en mmHg)Diástole (en mmHg)MedidaCategoría 3: hipertensión fuerte≥ 180 ≥ 110consultar al médicoCateg
55• Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará automáticamente pasados 2 minutos.8. Transmisión de los valores de mediciónConecte el tens
56marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-dad secundaria a estos valores límite de alarma.La alarma técnica se apaga automáticamente y
57Vida útil de las pilasPara unas 500 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de infladoAccesoriosBrazalete, instrucciones de
58Protección El aparato está provisto de un doble ais-lamiento de protección y de un termofusi-ble en su cara principal, que desconecta el aparato de
59ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuam
63. Gerätebeschreibung 1. Manschettenschlauch 2. Manschette 3. Manschettenstecker 4. Touch Screen-Aktivierungs-schalter 5. USB-Schnittstelle 6
60Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE (Waste Electric
61• La misurazione delle pressione non deve impedire la cir-colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo. In caso di malfunzionamento de
62 Indicazioni sulle batterie• L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Con-servare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei
633. Descrizione dell’apparecchio 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Pulsante di attivazione touch screen
64Supporto del manicottoÈ possibile stipare comodamente il manicotto tramite il rela-tivo supporto posizionato sul lato inferiore dell’apparecchio. A
654. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Far scivolare verso l’alto il supporto del manicotto posizionato sul retro dell’appare
66Funzionamento con l'alimentatore di reteL'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen-tatore di rete. A tale scopo il vano batte
67Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica-mente con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonferenza braccio tra 22
68• Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto-lica e diastolica e del polso.• È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi
69La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in
7Morgens ( ), Abends ( ), Nummer des Speicher platzes7. WHO-Indikator 8. Symbol Batteriewechsel 9. Arryhtmieerkennung PC -SchnittstelleSie können
70• Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 2 minuti si attiva lo spegnimento automatico.8. Trasmissione dei valori misuratiCollegare il
71play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la
72Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AA da 1,5
73Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di
74Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is
75Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equip-ment) uygun şekilde elden
76• Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man-şeti koldan çıkarın.• Manşet hor
77cakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma başvurulmalıdır.• Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktif-le
783. Cihazın tarifi 1. Manset hortumu 2. Manset 3. Manset fisi 4. Dokunmatik ekran etkinleş-tirme şalteri 5. USB bağlantı noktası 6. Bileklik
79Ekrandaki görüntüler:1. Manşet hortumu2. Manşet3. Manşet fişi4. Tespit edilen nabız değeri5. Basıncın düşmesi (ok)6. Hafıza göstergesi ( ), saba
8terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien gehören nicht in de
80Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını değiştirmek zorundasınız. Kullanıl
815. Tansiyonun ölçülmesiLütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarı-nız. Kolunuzdak
82• Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konu-şulmaması önemlidir.Tansiyon ölçme işlemi
83veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı bir kontrol sayesinde tespit edilebilir. Ölçme işleminden sonra ekranda sembo
847. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi • Her başarılı ölçme işleminin sonuçları, tarih ve saat bilgi-leri ile birlikte belleğ
85• sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında olduğunda (ekranda veya Lo gösterilir),• manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (e
86Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: sistolik 8 mmHg / diyastolik 8 mmHgHafıza 2 x 60 kayıt yeriÖlçüler U 100
8712. AdaptörModel no. FW 7575M/EU/6/06Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 HzÇıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansi-yon ölçme cihazı ile birlikte kul
88РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются издели-ями высочайшего
89Аппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отхо-дах электрического и электронного обо-рудования
9Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.5. Blutdruck messenBitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-peratur.Mansc
90время беременности рекомендуется проконсультиро-ваться с врачом.• Заболевания системы кровообращения могут приве-сти к неправильным результатам изме
91аппарата зависят от правильности обращения с при-бором: – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, сильных колебаний температуры и
92вопросам по утилизации обращайтесь в соответству-ющую коммунальную службу.3. Описание прибора 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3. Штекер манжеты 4.
93Индикация на дисплее:1. Время и дата2. Систолическое давление3. Диастолическое давление4. Показания пульса5. Выпускание воздуха (стрелка)6. Индик
94• Установите 4 алкалиновых батарейки типа AA 1,5 В. Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумулятор
95используйте его только с указанным здесь блоком питания.• Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на правой стороне прибора для
96Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки с окружностью от 22 до 30 см. Под номеро
97• Вы можете прервать измерение в любой момент нажатием кнопки START/STOP , или передвинув выключатель сенсорного дисплея в позицию OFF.• Вы можете
98ниям результаты измерений можно классифицировать и оценивать в соответствии со следующей таблицей. Обратите внимание, что это усредненные значения,
997. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения • Результаты каждого успешного измерения сохраня-ются в памяти вместе с датой и временем. При
Comments to this Manuals