Beurer BM 58 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BM 58. Beurer BM 58 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 124
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................... 2 – 16
G
Blood pressure monitor
Instructions for use .....................................................................17 – 29
F
Tensiométre
Moded’emploi .............................................................................. 30 – 43
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones.............................................................44 – 58
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................................... 59 – 73
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................................ 74 – 87
r
Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ...................................................88 – 103
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................................... 104 – 117
E
lectromagnetic Compatibility Information ............................... 118 – 121
BM 58
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 123 124

Summary of Contents

Page 1

D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 16G Blood pressure monitor Instruct

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

10• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.Blutdruckmessung durch

Page 3

100• произошел сбой в работе системы или прибора (на дисплее появляется надпись , , или );• батарейки почти разряжены .В таких случаях выполнит

Page 4

101Точность индикации± 3 мм рт.ст. для систолического,± 3 мм рт.ст. для диастолического, пульс ± 5 % от определяемого зна-ченияНадежность измерени

Page 5

102требования) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения артериального давления, часть 3: дополни-тельные требования к электромеханическим систем

Page 6 - 3. Gerätebeschreibung

10313. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов иизготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гара

Page 7 - 4. Messung vorbereiten

104POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawd

Page 8

105Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducentStorage-20°C55°CRH ≤95%Dopuszczalna

Page 9 - 5. Blutdruck messen

106• Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabu-rzenia sprawności danej kończyny.• Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ci

Page 10 - 6. Ergebnisse beurteilen

107piło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.• Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ-kami, nie roz

Page 11

108 7. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 8. Przycisk pamięci MEM 9. Przycisk wł./wył. START/STOP 10. Gniazdo do adaptera sieciowego (tylna

Page 12 - 8. Übertragung der Messwerte

109Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe1. Obsługiwane systemy operacyjne:• Windows XP z dodatkiem SP3• Windows Vista z dodatkiem

Page 13

11steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Al

Page 14 - 11. Technische Angaben

110Ustawianie czasu zegarowego i datyKoniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później

Page 15 - 12. Netzteil

111Nałożyć opaskęMankiet należy ułożyć na odsło-niętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramie-nia przez noszenie za wąskiego ubrani

Page 16 - 13. Garantie

112• Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem START/STOP . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( l

Page 17 - 2. Important information

113Jeśli symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebez

Page 18

1147. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie • Wyniki każdego, udanego pomiaru z datą i czasem zega-rowym zapisywane są do pamięci

Page 19

1159. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędówW przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu-nikat _. Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli•

Page 20 - 3. Unit description

11611. Dane techniczneNr modelu BM 58Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniuZakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –

Page 21

117• Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE doty-czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo

Page 22 - 4. Prepare measurement

118Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio

Page 23 - 5. Measuring blood pressure

119Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is intended for use in the el

Page 24

12Bereich der BlutdruckwerteSystole (in mmHg)Diastole (in mmHg)MaßnahmeHoch normal 130 –139 85 – 89regelmäßige Kontrolle beim ArztNormal 120 –129

Page 25 - 6. Evaluating results

120Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is i

Page 26 - Source: WHO, 1999

121a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM

Page 29 - 12. Mains part

124753.788 - 1013 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 30 - FRANÇAIS

13Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dar-gestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb

Page 31

1410. Gerät reinigen und aufbewahren• Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.• Verwenden Sie keine Rein

Page 32

15• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Vertr

Page 33

1613. GarantieWir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:• im Falle von Schäden, die au

Page 34 - 3. Description de l’appareil

17Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the

Page 35 - 4. Préparation à la mesure

18ManufacturerStorage-20°C55°CRH ≤95%Permissible transport and storage tempe-rature. Permissible transport and storage humidity.Operating5°C40°CRH ≤90

Page 36

19• During the blood pressure measurement, blood circula-tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t

Page 37

2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h

Page 38 - 6. Evaluation des résultats

20• Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.• Remov

Page 39

2110. Mains part port 11. DisplayTouch screen activation switch The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated

Page 40

22• Free memory on the primary partition of at least: – x86 – 600 MB – x64 – 1.5 GB• Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels• USB port 1.0 or later

Page 41 - 11. Fiche technique

23Note: In 24h mode, the date is displayed as day/month. In 12h mode, as month/day.Operation with the mains partYou can also operate this device with

Page 42

24Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuf

Page 43 - 12. Adaptateur

25• You can cancel the measurement at any time by press-ing the START/STOP button or by pushing the touch screen activation button to OFF.• _ appea

Page 44 - 2. Indicaciones importantes

26WHO classification on the unit always indicates the higher range (grade hypertension in the example described).Range of blood pressure valuesSystoli

Page 45

278. Transferring measurementsConnect the blood pressure monitor to your PC using the USB cable. No data transfer may be launched whilst performing

Page 46

28The technical alarm is a non-locking alarm and must not be reset. The signal shown on the display will disappear auto-matically after about 8 second

Page 47

29• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EM

Page 48 - 3. Descripción del aparato

3GleichstromEntsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)HerstellerS

Page 49 - 4. Preparar la medición

30FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 50

31Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électrique

Page 51 - 5. Medir la presión sanguínea

32basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble-ments.• Le tensiomètre ne doit pas êt

Page 52

33 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-phones mobiles. – Utilisez uniquem

Page 53 - 6. Evaluar los resultados

343. Description de l’appareil 1. Flexible du brassard 2. Brassard 3. Fiche du brassard 4. Interrupteur d’activation de l’écran tactile 5. Int

Page 54 - Fuente: OMS, 1999

357. Classe OMS8. Symbole changement de piles 9. Reconnaissance de l’arythmie Interface PCAvec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer

Page 55

36Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles

Page 56 - 11. Especificaciones técnicas

37Mise en place du brassard Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop

Page 57 - 12. Adaptador

38Mesure de la tension artérielle• Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position ON.• Mettez le brassard, comme décrit plus haut e

Page 58

39à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-mie ne peut être décelée que par

Page 59 - ITALIANO

4Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang m

Page 60

407. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés avec la date et l’heure. En

Page 61

419. Message d’erreur / suppression des erreursEn présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’afficheà l’écran. Des messages d’erreur peuvent s’affi

Page 62

42Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300mmHg,systolique 60 – 260mmHg,diastolique 40 –199mmHg,Pouls 40 –180 battements/mnPrécision de l’ind

Page 63

43tie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec-tromédicaux, partie 2 – 30: exigences par

Page 64

44Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod

Page 65

45Corriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).Fabrica

Page 66

46latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-fríos o temblores.• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrg

Page 67

47 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.• No presionar los bo

Page 68 - 6. Valutare i risultati

483. Descripción del aparato 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Interruptor de encendido de la pantalla táctil 5.

Page 69 - Fonte: OMS, 1999

497. Clasificación WHO8. Símbolo de cambio de pilas 9. Detección de arritmia Interfaz de PCEl tensiómetro de Beurer además le permite transferir los

Page 70

5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verw

Page 71 - 11. Dati tecnici

50del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-tica. Según el ley hay que desec

Page 72 - 12. Adattatore

515. Medir la presión sanguíneaEspere a que el aparato esté a temperatura ambiente pararealizar la medición.Colocar el brazalete Coloque el brazalete

Page 73

52erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la esp

Page 74 - 2. Önemli bilgiler

536. Evaluar los resultadosTrastornos del ritmo cardíaco:Este aparato puede detectar durante la medición eventua-les trastornos del ritmo cardíaco y e

Page 75

54Zona de valores de la presión sanguíneaSístole (en mmHg)Diástole (en mmHg)MedidaCategoría 3: hipertensión fuerte≥ 180 ≥ 110consultar al médicoCateg

Page 76

55• Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará automáticamente pasados 2 minutos.8. Transmisión de los valores de mediciónConecte el tens

Page 77

56marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-dad secundaria a estos valores límite de alarma.La alarma técnica se apaga automáticamente y

Page 78 - 3. Cihazın tarifi

57Vida útil de las pilasPara unas 500 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de infladoAccesoriosBrazalete, instrucciones de

Page 79 - 4. Pil takılması

58Protección El aparato está provisto de un doble ais-lamiento de protección y de un termofusi-ble en su cara principal, que desconecta el aparato de

Page 80

59ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuam

Page 81 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

63. Gerätebeschreibung 1. Manschettenschlauch 2. Manschette 3. Manschettenstecker 4. Touch Screen-Aktivierungs-schalter 5. USB-Schnittstelle 6

Page 82

60Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE (Waste Electric

Page 83 - Kaynak: WHO, 1999

61• La misurazione delle pressione non deve impedire la cir-colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo. In caso di malfunzionamento de

Page 84 - çağrılması ve silinmesi

62 Indicazioni sulle batterie• L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Con-servare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei

Page 85 - 11. Teknik bilgiler

633. Descrizione dell’apparecchio 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Pulsante di attivazione touch screen

Page 86

64Supporto del manicottoÈ possibile stipare comodamente il manicotto tramite il rela-tivo supporto posizionato sul lato inferiore dell’apparecchio. A

Page 87 - 12. Adaptör

654. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Far scivolare verso l’alto il supporto del manicotto posizionato sul retro dell’appare

Page 88 - 2. Важные указания

66Funzionamento con l'alimentatore di reteL'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen-tatore di rete. A tale scopo il vano batte

Page 89

67Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica-mente con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonferenza braccio tra 22

Page 90

68• Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto-lica e diastolica e del polso.• È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi

Page 91

69La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in

Page 92 - 3. Описание прибора

7Morgens ( ), Abends ( ), Nummer des Speicher platzes7. WHO-Indikator 8. Symbol Batteriewechsel 9. Arryhtmieerkennung PC -SchnittstelleSie können

Page 93 - 4. Подготовка к измерению

70• Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 2 minuti si attiva lo spegnimento automatico.8. Trasmissione dei valori misuratiCollegare il

Page 94

71play viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " Lo". In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la

Page 95

72Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AA da 1,5

Page 96

73Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di

Page 97 - 6. Оценка результатов

74Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is

Page 98 - Источник: ВОЗ, 1999

75Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equip-ment) uygun şekilde elden

Page 99 - Устранение неисправностей

76• Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man-şeti koldan çıkarın.• Manşet hor

Page 100 - 11. Технические данные

77cakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma başvurulmalıdır.• Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktif-le

Page 101

783. Cihazın tarifi 1. Manset hortumu 2. Manset 3. Manset fisi 4. Dokunmatik ekran etkinleş-tirme şalteri 5. USB bağlantı noktası 6. Bileklik

Page 102 - 12. Блок питания

79Ekrandaki görüntüler:1. Manşet hortumu2. Manşet3. Manşet fişi4. Tespit edilen nabız değeri5. Basıncın düşmesi (ok)6. Hafıza göstergesi ( ), saba

Page 103 - 13. Гарантия

8terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien gehören nicht in de

Page 104 - 2. Ważne wskazówki

80Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını değiştirmek zorundasınız. Kullanıl

Page 105 - Operating

815. Tansiyonun ölçülmesiLütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarı-nız. Kolunuzdak

Page 106

82• Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konu-şulmaması önemlidir.Tansiyon ölçme işlemi

Page 107 - 3. Opis urządzenia

83veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı bir kontrol sayesinde tespit edilebilir. Ölçme işleminden sonra ekranda sembo

Page 108

847. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması ve silinmesi • Her başarılı ölçme işleminin sonuçları, tarih ve saat bilgi-leri ile birlikte belleğ

Page 109 - 4. Przygotowanie pomiaru

85• sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında olduğunda (ekranda veya Lo gösterilir),• manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (e

Page 110 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

86Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: sistolik 8 mmHg / diyastolik 8 mmHgHafıza 2 x 60 kayıt yeriÖlçüler U 100

Page 111

8712. AdaptörModel no. FW 7575M/EU/6/06Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 HzÇıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansi-yon ölçme cihazı ile birlikte kul

Page 112 - 6. Ocena wyników

88РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются издели-ями высочайшего

Page 113 - Źródło: WHO, 1999

89Аппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отхо-дах электрического и электронного обо-рудования

Page 114

9Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.5. Blutdruck messenBitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-peratur.Mansc

Page 115

90время беременности рекомендуется проконсультиро-ваться с врачом.• Заболевания системы кровообращения могут приве-сти к неправильным результатам изме

Page 116 - 11. Dane techniczne

91аппарата зависят от правильности обращения с при-бором: – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, сильных колебаний температуры и

Page 117 - 12. Adapter

92вопросам по утилизации обращайтесь в соответству-ющую коммунальную службу.3. Описание прибора 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3. Штекер манжеты 4.

Page 118

93Индикация на дисплее:1. Время и дата2. Систолическое давление3. Диастолическое давление4. Показания пульса5. Выпускание воздуха (стрелка)6. Индик

Page 119

94• Установите 4 алкалиновых батарейки типа AA 1,5 В. Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумулятор

Page 120

95используйте его только с указанным здесь блоком питания.• Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на правой стороне прибора для

Page 121

96Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки с окружностью от 22 до 30 см. Под номеро

Page 122

97• Вы можете прервать измерение в любой момент нажатием кнопки START/STOP , или передвинув выключатель сенсорного дисплея в позицию OFF.• Вы можете

Page 123

98ниям результаты измерений можно классифицировать и оценивать в соответствии со следующей таблицей. Обратите внимание, что это усредненные значения,

Page 124

997. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения • Результаты каждого успешного измерения сохраня-ются в памяти вместе с датой и временем. При

Comments to this Manuals

No comments