Beurer BM 60 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BM 60. Beurer BM 60 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
BM 60
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................2 – 13
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................14 – 24
F
Tensiométre
Mode d’emploi .........................................25 – 36
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................37 – 48
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ...................................49 – 60
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..................................... 61 – 71
r
Прибор для измерения артериального
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению .................72 – 84
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................85 – 96
Electromagnetic Compatibility Information
..97 – 100
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1

BM 60BEURER GmbHSöflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: [email protected]

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

105.5 Messung des Ruheindikators (durch die HSD-Diagnostik)Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, dass zum Zeitpunkt der Messun

Page 3

100Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM 60BM 60 is intended for use in an electromag

Page 4

116. Speicherwerte abrufenSie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen und die Durchschnittswerte anzeigen lassen.• Drücken die Speiche

Page 5 - 3. Gerätebeschreibung

12Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar-auf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-steckt ist und Sie sich nicht bew

Page 6 - 4. Inbetriebnahme

13Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-druckmessgeräten).• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-fältig geprüft

Page 7 - 5. Blutdruck messen

14ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications i

Page 8

15ManufacturerTransport/Storage-5°C50°CRH ≤85%Permissible transport and storage temper-ature. Permissible transport and storage humidity.Operating10°C

Page 9

16• You can either use the blood pressure monitor with batteries or with a mains part. Please note that data transfer and data storage is only possibl

Page 10

17• For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable l

Page 11 - 8. Fehler beheben

18If the battery change is continuously illuminated, meas-urement is no longer possible and you must replace all the bat-teries. Once batteries have

Page 12 - 9. Technische Angaben

195. Measuring blood pressurePlease ensure the device is at room temperature before meas-uring.5.1 Positioning cuff Fit the cuff round your bare left

Page 13 - 11. Garantie

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh

Page 14 - 2. Important information

20• After the self test, during which all display elements are briefly displayed, measurement begins. The pressure is increased to 180 mmHg. If this p

Page 15 - Operating

21The bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the blood pressure which has been recorded. If the values for systolic

Page 16

22If the following measurement shows a lack of stability again, repeat the measurement after another period of rest. In case of further unstable measu

Page 17 - 4. Getting started

23• Do not use detergents or solvents.• On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause demage.• When st

Page 18

24Technical information is subject to change without notification to allow for updates.• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and

Page 19 - 5. Measuring blood pressure

25FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 20

26Courant continuVeuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) rela-tive aux

Page 21 - Source: WHO, 1999

27• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du br

Page 22 - 6. Calling up stored values

28• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles a

Page 23 - 9. Specifications

29Affichages à l’écran : 1 Mémoire M1 M2 2 Classement de l’OMS 3 Symbole arythmie cardiaque 4 Voyant de repos 5 Date et heure 6 Indica

Page 24 - 10. Mains part

3Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-tro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).HerstellerTrans

Page 25 - FRANÇAIS

30Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un adaptateur secteur. Pour cela, le compartim

Page 26

315.2 Adoption d’une posture correcte• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.• Vous pouvez ef

Page 27

32Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à normale » et diastole d

Page 28 - 3. Description de l’appareil

33S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le symbole (stabilité hémodynamique) s’affiche et le résultat de la mesure peut être en

Page 29 - 4. Mise en service

346. Afficher une valeur enregistréeVous pouvez afficher les valeurs enregistrées pour les deux uti-lisateurs ainsi que les moyennes.• Appuyez sur la

Page 30

35Dans tous ces cas, recommencez la mesure. Veillez à ce que le flexible du brassard soit bien raccordé et veillez à ne pas bou-ger ni parler. Si néce

Page 31

36• Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médi-caux ainsi qu’aux normes eu

Page 32 - Quelle: WHO, 1999

37ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo d

Page 33

38Deseche el aparato según la Directiva euro-pea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). FabricanteTransport/Storage-5°C50°CRH ≤8

Page 34 - 8. Suppression des erreurs

39miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-riovenoso (A-V-).• No coloque

Page 35 - 9. Fiche technique

4• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-trächtigung des Blutflusses kann

Page 36 - 10. Adaptateur

40 Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos• Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas

Page 37 - 2. Indicaciones importantes

41Indicaciones en la pantalla: 1 Memoria M1 M2 2 Clasificación OMS 3 Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco 4 Indicador de modo de espera

Page 38

42minutos. Después de confirmar con la tecla de inicio/parada el aparato se desconecta automáticamente y se visualiza la hora.Funcionamiento con la f

Page 39

43Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un brazalete de tamaño mayor para

Page 40 - 3. Descripción del aparato

44Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta normal” y diástole en la zona

Page 41 - 4. Puesta en funcionamiento

45tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma automática, durante la med

Page 42 - 5. Medir la presión sanguínea

466. Recuperar los valores memorizadosPuede recuperar los valores memorizados de los 2 registros de usuario y ver los promedios de los valores de la m

Page 43

47• durante la colocación de la pilas se pulsó la tecla de inicio/parada ,• el inflado dura más de 20 segundos ( ),• la presión de inflado supera

Page 44 - Fuente: WHO, 1999

48cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso.• Este aparato cumple la directiva europea en lo refe

Page 45

49ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Page 46 - 8. Eliminar fallas

5• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgesch

Page 47 - 9. Especificaciones técnicas

50Corrente continuaSmaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-che ed elettroniche (RAEE). ProduttoreTr

Page 48 - 10. Adaptador

51bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni.• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-cia con arte

Page 49 - ITALIANO

52• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.• Utilizzare solo tipologie

Page 50

53Indicazioni sul display: 1 Memoria M1 M2 2 Classificazione OMS 3 Simbolo disturbi del ritmo cardiaco 4 Indicatore del valore a riposo 5

Page 51

54Funzionamento con l’alimentatore di rete L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore di rete. A tale scopo il vano batterie non de

Page 52

555.2 Assumere una posizione corretta del corpo• Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire mi

Page 53 - 4. Messa in funzione

56La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.Se i valori di sistole

Page 54

57zione questo apparecchio determina automaticamente se la circolazione non è sufficientemente rilassata. Se non vi sono indizi di una circolazione no

Page 55

586. Ricerca dei valori memorizzatiÈ possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie uti-lizzatore e visualizzare i valori medi.• Premere i

Page 56 - Fonte: OMS, 1999

59In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a non muoversi o a n

Page 57

6Anzeigen auf dem Display: 1 Speicher M1 M2 2 WHO-Einstufung 3 Symbol Herzrhythmus-störung 4 Ruheindikator 5 Datum und Uhrzeit 6 Batt

Page 58 - 8. Eliminazione dei guasti

60tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Appare

Page 59 - 9. Dati tecnici

61TÜRKÇESayın Müşterimiz,İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vüc

Page 60 - 10. Adattatore

62Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak berta-raf edin.ÜreticiTranspo

Page 61 - 2. Önemli bilgiler

63• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka yaralanmalar olabilir.• Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile ça

Page 62

64• Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.•

Page 63

65olmasına dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebilir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır. Şarj edilebilir piller kullanılamaz.• Pil gözünün kapağını tekra

Page 64 - 4. Çalıştırma

66Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm kadar uzakta durabilsin ve atar dama-rın da üzerinde bulunsun. Hortum elin

Page 65 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

67Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki çizelge, belirlenen tansi-yonun hangi değer aralığında olduğunu gösterir. Kısılma (sistol) ve gevşeme (diyastol

Page 66

68gevşeme değeri “Normal” aralığında), cihaz üzerindeki grafik-sel WHO çizelgesi daima daha yüksek olan aralığı gösterir; yani burada tarif edilen örn

Page 67 - Kaynak: WHO, 1999

696. Hafıza kayıtlarının çağrılması2 kullanıcı hafızasının hafıza kayıtlarını çağırabilir ve ortalama değerlerin gösterilmesini sağlayabilirsiniz.• M1

Page 68

7 schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Uhrzeit wird angezeigt.Betrieb mit dem Netzteil Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betre

Page 69 - 8. Hata giderilmesi

709. Teknik bilgiler Model no. BM 60Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümüÖlçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,si

Page 70 - 9. Teknik bilgiler

7110. AdaptörModel no. FW 7575M/EU/6/06Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 HzÇıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanıl

Page 71 - 10. Adaptör

72РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего

Page 72 - 2. Важные указания

73Постоянный токПрибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and

Page 73

74• Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-бания шланга манжеты.• Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Нарушение

Page 74

75• Если батарейка потекла, очистите отделение для бата-реек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия

Page 75 - 3. Описание прибора

76Индикация на дисплее: 1. Запоминающие устройство M1 M2 2. Градация ВОЗ 3. Пиктограмма нарушения ритма сердца 4. Индикатор состояния покоя

Page 76 - 4. Ввод в эксплуатацию

77Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. При этом отделение для батареек должно быть пустым. Блок питания (н

Page 77

78Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки с окружностью от 22 до 32 см. Под номеро

Page 78

79Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают, в каком диапазоне находится измеренное кровяное дав-ление. Если значения для систолы и диастол

Page 79 - Источник: ВОЗ, 1999

8Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 32 cm geeignet. Unter der

Page 80

805.5 Показания индикатора состояния покоя (диагностика гемодинамической стабильности)Самая распространенная ошибка при измерении давления состоит в

Page 81 - 7. Очистка и хранение прибора

81случае может быть ограничена. Диагностика гемодинами-ческой стабильности, как и любая измерительная мето-дика, имеет ограниченную точность определен

Page 82 - 9. Технические данные

828. Устранение неисправностейСигнал об ошибке выдается, если:• Вы пошевелились или начали разговаривать во время измерения давления ( , ),• трубка

Page 83 - 10. Гарантия

83В связи с развитием продукта компания оставляет за собой право на изменение технических характеристик без предварительного уведомления.• Данный приб

Page 84 - Подпись покупателя

84Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя

Page 85 - 2. Ważne wskazówk

85Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w

Page 86

86Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic E

Page 87

87• Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żyl

Page 88 - 3. Opis urządzenia

88 Wskazówki do napraw i utylizacji• Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Nigdy nie

Page 89 - 4. Uruchomienie

89Wskazania na wyświetlaczu: 1 Pamięć M1 M2 2 Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia 3 Symbol zaburzeń rytmu serca 4 Wskaźnik spoczy

Page 90 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

9Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von

Page 91

90Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate-rie. Zas

Page 92 - Źródło: WHO, 1999

91Po numerem zamówienia 162.794 dostępny jest w handlu detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy man-kiet dla obwodu ramienia od 32 do 42 c

Page 93

92Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi.Jeśli wartości skurczowe i rozkurczow

Page 94 - 9. Dane techniczne

93: Stabilność hemodynamicznaWyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-dopo

Page 95

94Jako pierwsza wyświetlana jest ostatnio zmierzona wartość. Te poszczególne wartości są oznaczone numerem miejsca w pamięci od 1 do 60. Po około 2,5

Page 96 - 10. Adapter

95Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,ciśnienie skurczowe 50 – 250 mmHg,ciśnienie rozkurczowe 40 –180 mmHg,tętno 40 –160 uderz./minutęDo

Page 97

96• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznict

Page 98

97Electromagnetic Compatibility Information• The use of accessories other than those specified in this manual may result in increased emissions or dec

Page 99

98Table 2Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityBM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below

Page 100

99Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityBM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below

Comments to this Manuals

No comments