Beurer BM 65 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BM 65. Beurer BM 65 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 116
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................................. 2 – 15
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................................... 16 – 28
F
Tensiométre
Mode d’emploi ...................................................................... 29 – 42
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................................43 – 56
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................................57 – 70
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanımkılavuzu  ................................................................. 71 – 83
r
Прибор для измерения кровяного давления в плечевой
артерии
Инструкция по применению ..............................................84 – 98
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................................ 99 – 111
Electromagnetic Compatibility Information ......................... 112 – 115
BM 65
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Summary of Contents

Page 1

D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 15G Blood pressure monitor Instructions for

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

10• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/STOP-Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt verwendete Benutzerspeicher (U0, U1..

Page 3

100Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducentStorageRH ≤90%-20°C55°CDopuszczalna

Page 4

101• Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowod

Page 5

102W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jed-nocześnie.• Nie używać różnych typów ba

Page 6 - 3. Gerätebeschreibung

103Wskazania na wyświetlaczu:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in176824351. Czas i data2. Ciśnienie rozkurczowe3. Wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), ra

Page 7 - 4. Messung vorbereiten

1044. Przygotowanie pomiaruZakładanie baterii• Otwórz pokrywę baterii • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V. Zwrócić uwa-gę na poprawne ustawi

Page 8 - 5. Blutdruck messen

105W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycz-nych lub pod adresem serwisu, posługuj

Page 9

106standardowy mankiet na ramię o obwodzie od 22 do 30 cm oraz większy mankiet na ramię o obwodzie od 30 do 42 cm. Przyjęcie prawidłowej pozycji• Prze

Page 10 - 6. Ergebnisse beurteilen

107• W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ STOP . Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 1

Page 11 - Quelle: WHO, 1999

108Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekow

Page 12

109• mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),• ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na

Page 13 - 10. Technische Angaben

11aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.WHO-Einstufung:Gemäß den Richtlinien/Defini

Page 14 - 11. Netzteil

110Dokładność wska-zaniaciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartościOdchylenia pomiarumaks. dopus

Page 15 - 12. Garantie

111• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko-wania. Stosowanie urządzenia w leczni

Page 16 - 2. Important information

112Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio

Page 17

113Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 65 is intended for use in the el

Page 18

114Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 65 is i

Page 19 - 3. Unit description

115Table 4For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGRecommended separation distances between portable and mobile RF communications e

Page 20

116753.700 - 0613 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 21 - 4. Prepare measurement

12als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.• Wählen Sie mit der Speichertaste MEM und danach mit der START/STOP-Taste den gewün

Page 22 - 5. Measuring blood pressure

13nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „ “. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.

Page 23

14Zul. Aufbewah-rungsbedingungen-20 °C bis +55 °C, ≤ 90 % relative Luft-feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs-druckStromversorgung4 x 1,5 V AAA Batterie

Page 24 - 6. Evaluating results

15Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige siche-rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.Stellen Sie

Page 25

16Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the

Page 26 - 10. Specifications

17Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).ManufacturerStorageRH ≤90%-20°C55°CPermissibl

Page 27

18• During the blood pressure measurement, blood circula-tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t

Page 28 - 11. Adapter

19• Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.• Remov

Page 29 - FRANÇAIS

2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h

Page 30

20Icons in the display:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in176824351. Time and date2. Diastolic pressure3. Memory display, average value ( ), morning ( ), e

Page 31

214. Prepare measurementInserting battery• Replace the battery cover carefully.• Insert four AAA 1.5 V alkaline (LR 03) batteries. making absolutely

Page 32

22• To prevent possible damage to the device, the blood pressure monitor must only be used with the mains part described here.• Insert the mains part

Page 33 - 3. Description de l’appareil

23Correct posture• Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be divergences. • You can perform the measurement either si

Page 34 - 4. Préparation à la mesure

246. Evaluating resultsCardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-orders during measurement and if necessary ind

Page 35

25The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure.If the values for systolic and diastolic pressure are in two di

Page 36

26 Technical alarm – description Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the limits specified in the section “Technica

Page 37 - 6. Evaluation des résultats

27Power supply4 x 1,5 V AAA batteries Battery life For approx. 220 measurements, de-pending on the blood pressure level and/or pump pressureAccesso

Page 38 - Source: WHO, 1999

2811. AdapterModel No. FW 7575M/EU/6/06Input 100 – 240 V, 50 – 60 HzOutput 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor

Page 39

29FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 40 - 10. Fiche technique

3Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)HerstellerStorageRH ≤9

Page 41

30Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électrique

Page 42 - 11. Adaptateur

31rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble-ments.• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haut

Page 43 - 2. Indicaciones importantes

32 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-phones mobiles. – Utilisez uniquem

Page 44

333. Description de l’appareil 1. Flexible du brassard2. Brassard3. Fiche du brassard4. Écran5. Touche mémoire MEM6. Touche START/STOP 7. Prise pour l

Page 45

34tionnalité, vous avez besoin d’un câble USB (compris dans le contenu), ainsi que du logiciel PC Beurer «Health Manager».Vous pouvez télécharger le

Page 46

35Réglage de la date et de l’heureVous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor-

Page 47 - 3. Descripción del aparato

36Mise en place du brassardPosez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop

Page 48 - 4. Preparar la medición

37Mesure de la tension artérielle• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la

Page 49

38Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pe

Page 50 - 5. Medir la presión sanguínea

397. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis-trés avec la date et l’heure. En

Page 51 - 6. Evaluar los resultados

4• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer-den.• Verwenden Sie das Gerät nur bei Persone

Page 52 - Fuente: WHO, 1999

40message « » ou « ». Dans ce cas, consultez un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil.Les valeurs limites de l'a

Page 53

41Durée de vie des pilesEnviron 220mesures, selon le niveau de tension artérielle ainsi que la pression de gonflageAccessoires Mode d’emploi, 4 xpil

Page 54 - 10. Especificaciones técnicas

4211. AdaptateurN° du modèle FW 7575M/EU/6/06Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 HzSortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en as-sociation avec les lecteurs d

Page 55

43Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod

Page 56 - 11. Adaptador

44Pieza de aplicación tipo BFCorriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y

Page 57 - ITALIANO

45• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo in

Page 58

46• No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado. • Si usted no necesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recome

Page 59

473. Descripción del aparato 1. Manguera de brazalete2. Brazalete3. Enchufe de brazalete4. Pantalla5. Tecla de memorización MEM6. Tecla de START/STOP

Page 60

48Interfaz de PCEl tensiómetro de Beurer además le permite transferir los valores medidos al PC.Para ello necesita un cable USB (incluido), así como e

Page 61 - Indicazioni sul display:

49Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-tiene cadmio;

Page 62

5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Ve

Page 63

505. Medir la presión sanguíneaEspere a que el aparato esté a temperatura ambiente pararealizar la medición.Colocar el brazalete Coloque el brazalete

Page 64

51• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo

Page 65 - 6. Valutare i risultati

52estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti-cada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla apare

Page 66 - Fonte: OMS, 1999

537. Almacenar, activar y borrar valores de medición • Los resultados de todas las mediciones correctas se almacenan junto con la fecha y hora. A par

Page 67

54 Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos técn

Page 68 - 10. Dati tecnici

55Condiciones de almacenamiento admisiblesdesde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 90 % humedad relativa, presión ambi-ente 800 –1050 hPaAlimentación4 pilas x 1,

Page 69 - 11. Adattatore

5611. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 HzSalida 6 V DC, 600 mA, solamente en combi-nación con los tensiómetr

Page 70

57ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam-ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua

Page 71 - 2. Önemli bilgiler

58Parte applicativa tipo BFCorrente continuaSmaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-ture elettriche ed elet

Page 72

59• Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con misura compresa nell’intervallo indicato.• Tenere conto che durante il pompaggio può

Page 73

63. Gerätebeschreibung 1. Manschettenschlauch2. Manschette3. Manschettenstecker4. Display 5. Speichertaste MEM6. START/STOP-Taste 7. Anschluss für Ma

Page 74 - 3. Cihazın tarifi

60• Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo. Indicazioni sulle batterie• L’inghiottimento dell

Page 75

613. Descrizione dell’apparecchio 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Display 5. Pulsante per la memorizzazio

Page 76 - 4. Pil takılması

62Interfaccia PCCon il misuratore di pressione Beurer è anche possibile tra-sferire i valori misurati sul PC.A tale scopo è necessario disporre di un

Page 77 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

63Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmi

Page 78

64Applicare il braccialeApplicare il bracciale al braccio libero da indumenti. La circolazione sanguigna del braccio non dovrà risultare impedita d

Page 79 - Kaynak: WHO, 1999

65Eseguire la misurazione della pressione sanguigna• Applicare il bracciale come descritto precedentemente e assumere la posizione nella quale si desi

Page 80 - çağrılması ve silinmesi

66È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-to il quale il livello di p

Page 81 - 10. Teknik bilgiler

677. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati • I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo sono memorizzati assieme

Page 82 - 11. Adaptör

68 Allarme tecnico - Descrizione Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati

Page 83

69Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +55 °C, ≤ 90 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AAA da 1,5

Page 84 - 2. Важные указания

7Die Software können Sie kostenlos unter www.beurer.de/service/download herunterladen.Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „Health Manage

Page 85

70Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di

Page 86

71Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni-yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü-cut I

Page 87

72ÜreticiStorageRH ≤90%-20°C55°Cİzin verilen depolama sıcaklığı ve nemOperating10°C40°CRH ≤90%İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nemNemden koruyunuzSN

Page 88 - 3. Описание прибора

73• Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intravasküler tedavi veya

Page 89 - 4. Подготовка к измерению

74 Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabile-ceği zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştiriniz.• Farklı t

Page 90

75Ekrandaki görüntüler:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in17682435 1. Manşet hortumu2. Manşet3. Hafıza göstergesi ( ), sabah ( ), akşam ( ), bellek

Page 91

764. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Pil bölmesi kapağını açın• Aklalin AAA 1,5 V tipinde 4adet pili yerleştiriniz. Bunu yaparken, pillerin +

Page 92

77• Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir.

Page 93 - 6. Оценка результатов

78Doğru konuma geçilmesi• Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. • Ölçümü oturarak veya yatarak

Page 94 - Источник: ВОЗ, 1999

79Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) ÖnlemKademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidinizKademe 2: Orta

Page 95 - Устранение неисправностей

8Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad - stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält

Page 96 - 10. Технические данные

80Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.Sistol değeri ve diyastol değeri iki farkl

Page 97

81Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-nuşmamaya dikkat edin.Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Teknik Alarm – T

Page 98 - 11. Гарантия

82İzin verilen saklama koşulları-20 °C ila +55 °C, % ≤ 90 bağıl nem, 800 – 1050 hPa ortam basıncıElektrik beslemesi4 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ö

Page 99 - 1. Zapoznanie

83Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2Doğru akım bağlantısının kutuplarıGövde ve koruyucu kapaklarAdaptör gövdesi, elektrik akımı iletenya rdailete bi

Page 100 - Operating

84РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются изделиями высочайшего к

Page 101

85Аппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Ди-рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек-трического и электронного оборудования

Page 102 - 3. Opis urządzenia

86• Заболевания системы кровообращения могут при-вести к неправильным результатам измерения или снижению точности измерения. Погрешности в результата

Page 103

87 – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, сильных колебаний температуры и прямых солнечных лучей. – Не допускайте падений прибора.

Page 104 - 4. Przygotowanie pomiaru

883. Описание прибора1. Шланг манжеты2. Манжета3. Штекер манжеты4. Дисплей5. Кнопка сохранения MEM6. Кнопка START/STOP7. Разъем для штекера манжеты8.

Page 105 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

89Интерфейс ПКС помощью прибора для измерения артериального давления Beurer вы можете перенести на ПК измерен-ные значения. Для этого вам потребуется

Page 106

9Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder

Page 107 - 6. Ocena wyników

90Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится к

Page 108

91из розетки, а затем отсоедините его от прибора. При обесточивании блока питания настройки даты и времени на приборе для измерения артериального давл

Page 109 - 10. Dane techniczne

92Принять правильное положение• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! В противном случае возникают неточ-ности измерения. •

Page 110

93• Для отключения нажмите кнопку START/STOP . Если Вы забываете выключить прибор, он отключает-ся автоматически через 1 минуту.Перед проведением но

Page 111 - 1. Adapter

94Если значения для систолы и диастолы находятся в двух различных диапазонах по классификации ВОЗ (например, систола в диапазоне «Гипертония степени

Page 112

95ные в используемой в данное время пользовательской памяти, после тройного звукового сигнала будут уда-лены.• Для отключения повторно нажмите кнопку

Page 113

969. Очистка и хранение прибора• Прибор для измерения кровяного давления следует чистить осторожно при помощи слегка смоченной ткани.• Запрещается исп

Page 114

97Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В батарейки типа AAA, Сумка для храненияКлассификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP или AP

Page 115

9811. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гара

Page 116

99POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzo

Comments to this Manuals

No comments