D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 15G Blood pressure monitor Instructions for
10• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/STOP-Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt verwendete Benutzerspeicher (U0, U1..
100Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducentStorageRH ≤90%-20°C55°CDopuszczalna
101• Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowod
102W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jed-nocześnie.• Nie używać różnych typów ba
103Wskazania na wyświetlaczu:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in176824351. Czas i data2. Ciśnienie rozkurczowe3. Wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), ra
1044. Przygotowanie pomiaruZakładanie baterii• Otwórz pokrywę baterii • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V. Zwrócić uwa-gę na poprawne ustawi
105W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycz-nych lub pod adresem serwisu, posługuj
106standardowy mankiet na ramię o obwodzie od 22 do 30 cm oraz większy mankiet na ramię o obwodzie od 30 do 42 cm. Przyjęcie prawidłowej pozycji• Prze
107• W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ STOP . Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 1
108Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekow
109• mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),• ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na
11aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.WHO-Einstufung:Gemäß den Richtlinien/Defini
110Dokładność wska-zaniaciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartościOdchylenia pomiarumaks. dopus
111• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko-wania. Stosowanie urządzenia w leczni
112Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio
113Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 65 is intended for use in the el
114Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 65 is i
115Table 4For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGRecommended separation distances between portable and mobile RF communications e
116753.700 - 0613 Irrtum und Änderungen vorbehalten
12als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.• Wählen Sie mit der Speichertaste MEM und danach mit der START/STOP-Taste den gewün
13nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „ “. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
14Zul. Aufbewah-rungsbedingungen-20 °C bis +55 °C, ≤ 90 % relative Luft-feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs-druckStromversorgung4 x 1,5 V AAA Batterie
15Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige siche-rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.Stellen Sie
16Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
17Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).ManufacturerStorageRH ≤90%-20°C55°CPermissibl
18• During the blood pressure measurement, blood circula-tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t
19• Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.• Remov
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20Icons in the display:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in176824351. Time and date2. Diastolic pressure3. Memory display, average value ( ), morning ( ), e
214. Prepare measurementInserting battery• Replace the battery cover carefully.• Insert four AAA 1.5 V alkaline (LR 03) batteries. making absolutely
22• To prevent possible damage to the device, the blood pressure monitor must only be used with the mains part described here.• Insert the mains part
23Correct posture• Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be divergences. • You can perform the measurement either si
246. Evaluating resultsCardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-orders during measurement and if necessary ind
25The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure.If the values for systolic and diastolic pressure are in two di
26 Technical alarm – description Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the limits specified in the section “Technica
27Power supply4 x 1,5 V AAA batteries Battery life For approx. 220 measurements, de-pending on the blood pressure level and/or pump pressureAccesso
2811. AdapterModel No. FW 7575M/EU/6/06Input 100 – 240 V, 50 – 60 HzOutput 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor
29FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
3Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)HerstellerStorageRH ≤9
30Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électrique
31rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble-ments.• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haut
32 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-phones mobiles. – Utilisez uniquem
333. Description de l’appareil 1. Flexible du brassard2. Brassard3. Fiche du brassard4. Écran5. Touche mémoire MEM6. Touche START/STOP 7. Prise pour l
34tionnalité, vous avez besoin d’un câble USB (compris dans le contenu), ainsi que du logiciel PC Beurer «Health Manager».Vous pouvez télécharger le
35Réglage de la date et de l’heureVous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor-
36Mise en place du brassardPosez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop
37Mesure de la tension artérielle• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la
38Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pe
397. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis-trés avec la date et l’heure. En
4• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer-den.• Verwenden Sie das Gerät nur bei Persone
40message « » ou « ». Dans ce cas, consultez un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil.Les valeurs limites de l'a
41Durée de vie des pilesEnviron 220mesures, selon le niveau de tension artérielle ainsi que la pression de gonflageAccessoires Mode d’emploi, 4 xpil
4211. AdaptateurN° du modèle FW 7575M/EU/6/06Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 HzSortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en as-sociation avec les lecteurs d
43Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod
44Pieza de aplicación tipo BFCorriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
45• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo in
46• No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado. • Si usted no necesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recome
473. Descripción del aparato 1. Manguera de brazalete2. Brazalete3. Enchufe de brazalete4. Pantalla5. Tecla de memorización MEM6. Tecla de START/STOP
48Interfaz de PCEl tensiómetro de Beurer además le permite transferir los valores medidos al PC.Para ello necesita un cable USB (incluido), así como e
49Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-tiene cadmio;
5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Ve
505. Medir la presión sanguíneaEspere a que el aparato esté a temperatura ambiente pararealizar la medición.Colocar el brazalete Coloque el brazalete
51• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo
52estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti-cada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla apare
537. Almacenar, activar y borrar valores de medición • Los resultados de todas las mediciones correctas se almacenan junto con la fecha y hora. A par
54 Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos técn
55Condiciones de almacenamiento admisiblesdesde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 90 % humedad relativa, presión ambi-ente 800 –1050 hPaAlimentación4 pilas x 1,
5611. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 HzSalida 6 V DC, 600 mA, solamente en combi-nación con los tensiómetr
57ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam-ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua
58Parte applicativa tipo BFCorrente continuaSmaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-ture elettriche ed elet
59• Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con misura compresa nell’intervallo indicato.• Tenere conto che durante il pompaggio può
63. Gerätebeschreibung 1. Manschettenschlauch2. Manschette3. Manschettenstecker4. Display 5. Speichertaste MEM6. START/STOP-Taste 7. Anschluss für Ma
60• Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo. Indicazioni sulle batterie• L’inghiottimento dell
613. Descrizione dell’apparecchio 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Display 5. Pulsante per la memorizzazio
62Interfaccia PCCon il misuratore di pressione Beurer è anche possibile tra-sferire i valori misurati sul PC.A tale scopo è necessario disporre di un
63Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmi
64Applicare il braccialeApplicare il bracciale al braccio libero da indumenti. La circolazione sanguigna del braccio non dovrà risultare impedita d
65Eseguire la misurazione della pressione sanguigna• Applicare il bracciale come descritto precedentemente e assumere la posizione nella quale si desi
66È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-to il quale il livello di p
677. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati • I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo sono memorizzati assieme
68 Allarme tecnico - Descrizione Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati
69Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +55 °C, ≤ 90 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AAA da 1,5
7Die Software können Sie kostenlos unter www.beurer.de/service/download herunterladen.Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „Health Manage
70Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di
71Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni-yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü-cut I
72ÜreticiStorageRH ≤90%-20°C55°Cİzin verilen depolama sıcaklığı ve nemOperating10°C40°CRH ≤90%İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nemNemden koruyunuzSN
73• Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intravasküler tedavi veya
74 Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabile-ceği zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştiriniz.• Farklı t
75Ekrandaki görüntüler:S YSmm HgDIAmm HgP UL/m in17682435 1. Manşet hortumu2. Manşet3. Hafıza göstergesi ( ), sabah ( ), akşam ( ), bellek
764. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Pil bölmesi kapağını açın• Aklalin AAA 1,5 V tipinde 4adet pili yerleştiriniz. Bunu yaparken, pillerin +
77• Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir.
78Doğru konuma geçilmesi• Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. • Ölçümü oturarak veya yatarak
79Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) ÖnlemKademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidinizKademe 2: Orta
8Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad - stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält
80Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.Sistol değeri ve diyastol değeri iki farkl
81Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-nuşmamaya dikkat edin.Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Teknik Alarm – T
82İzin verilen saklama koşulları-20 °C ila +55 °C, % ≤ 90 bağıl nem, 800 – 1050 hPa ortam basıncıElektrik beslemesi4 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ö
83Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2Doğru akım bağlantısının kutuplarıGövde ve koruyucu kapaklarAdaptör gövdesi, elektrik akımı iletenya rdailete bi
84РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются изделиями высочайшего к
85Аппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Ди-рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек-трического и электронного оборудования
86• Заболевания системы кровообращения могут при-вести к неправильным результатам измерения или снижению точности измерения. Погрешности в результата
87 – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, сильных колебаний температуры и прямых солнечных лучей. – Не допускайте падений прибора.
883. Описание прибора1. Шланг манжеты2. Манжета3. Штекер манжеты4. Дисплей5. Кнопка сохранения MEM6. Кнопка START/STOP7. Разъем для штекера манжеты8.
89Интерфейс ПКС помощью прибора для измерения артериального давления Beurer вы можете перенести на ПК измерен-ные значения. Для этого вам потребуется
9Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder
90Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится к
91из розетки, а затем отсоедините его от прибора. При обесточивании блока питания настройки даты и времени на приборе для измерения артериального давл
92Принять правильное положение• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! В противном случае возникают неточ-ности измерения. •
93• Для отключения нажмите кнопку START/STOP . Если Вы забываете выключить прибор, он отключает-ся автоматически через 1 минуту.Перед проведением но
94Если значения для систолы и диастолы находятся в двух различных диапазонах по классификации ВОЗ (например, систола в диапазоне «Гипертония степени
95ные в используемой в данное время пользовательской памяти, после тройного звукового сигнала будут уда-лены.• Для отключения повторно нажмите кнопку
969. Очистка и хранение прибора• Прибор для измерения кровяного давления следует чистить осторожно при помощи слегка смоченной ткани.• Запрещается исп
97Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В батарейки типа AAA, Сумка для храненияКлассификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP или AP
9811. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гара
99POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzo
Comments to this Manuals