Beurer BM 70 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BM 70. Beurer BM 70 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
BM 70
BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ....................................... 2 – 13
G
Instructions for use
Blood pressure monitor ................................14 24
F
Mode d’emploi
Tensiométre ................................................... 25 – 36
E
Manual de instrucciones
Tensiómetro ................................................... 37 – 48
I
Istruzioni per l’uso
Misuratore di pressione ................................ 49 60
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer .............................61 71
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье
............................ 72 84
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ............................................... 85 – 95
Electromagnetic Compatibility Information
....... 96 – 99
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1 - BEURER GmbH

BM 70BEURER GmbHSöfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.de • Mail: [email protected]

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

10das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe-blutdruckwert dokumentiert werden.: Hämodynamische Stabilität vorhandenDie Messergebnisse d

Page 3

100753.791 - 0612 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 4

11• Zunächst wird der Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt.• Durch weiteres Drücken der Speichertaste erscheinen die weiteren Einzel-M

Page 5 - 3. Gerätebeschreibung

12Abmessungen L 156 mm x B 117 mm x H 80 mmGewicht Ungefähr 535 g (ohne Batterien)Manschettengröße 24 bis 36 cmZul. Betriebs-bedingungen+10 °C bis +4

Page 6 - 4. Messung vorbereiten

13messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (medizinische elektrische Geräte Teil 2

Page 7 - 5. Blutdruck messen

14ENGLISHDear Customer,thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications

Page 8

15-10°C60°CTemperature limitationRH 10-90%Permissible storage humidityKeep drySN Serial number 0483The CE labelling certifies that the product compli

Page 9

16supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses th

Page 10

173. Unit description 1. Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Display 5. Memory button M 6. ON/OFF button 7. User selection button 8. Date/

Page 11 - 9. Technische Angaben

18teries. Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste. You are legal

Page 12 - 10. Adapter

195. Measuring blood pressure5.1 Positioning cuff Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm should not be restricted b

Page 13 - 11. Garantie

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh

Page 14 - 2. Important information

20self-test, during which all display elements briefly appear, the measurement begins. During inflation the device already de-termines measured values

Page 15 - RH 10-90%

21The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure.If the values for systolic and diastolic pressure are in two di

Page 16

22If the following measurement shows a lack of stability again, repeat the measurement after another period of rest. In case of further unstable measu

Page 17 - 4. Prepare measurement

23• the cuff tube is not properly inserted ( appears in the dis-play),• inflation takes longer than 15 seconds ( appears in the dis-play),• the infl

Page 18

2410. AdapterModel No. FW 7333SM/12Input 100 – 240 V, 50 – 60 HzOutput 12 V DC, 700 mA, only in connection with beurer blood pressure monitorSuppli

Page 19 - . Measuring blood pressure

25FRANÇAISChère cliente, cher client,nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 20

26Élimination conformément à la directive euro-péenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et élec-troniquesFabricant-10°C

Page 21

27• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent

Page 22 - 8. Rectifying faults

28• N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des pile

Page 23 - 9. Specifications

29Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classe OMS 3. Zones de mémoire 4. Voyant de repos 5. Valeur moyenne (AVG) 6. Numéro de séquen

Page 24

3Hersteller-10°C60°CZulässige LagerungstemperaturRH 10-90%Zulässige LagerungsluftfeuchtigkeitVor Nässe schützenSN Seriennummer 0483Die CE-Kennzeichnu

Page 25 - FRANÇAIS

30Dès que vous débranchez le bloc d’alimentation, la date et l’heure du tensiomètre s’effacent. Cependant les résultats de mesure sauvegardés restent

Page 26

31Sous le numéro de commande 162.797, un brassard de taille supérieure pour le tour de bras de 34 à 46 cm peut être com-mandé dans les magasins spécia

Page 27

325.5 Evaluation des résultatsArythmies cardiaques :Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant,

Page 28 - . Description de l’appareil

33pareil vous propose systématiquement la zone la plus élevée, soit, dans notre exemple, « Hypertension de degré ».5.6 Mesure de l’indicateur de rep

Page 29 - 4. Préparation à la mesure

34mesure médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée et peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez les patients pour qui

Page 30

359. Fiche technique N° du modèle BM 70Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasivePlage de mesure Pression

Page 31

36Boîtier et couvercles de protectionLe boîtier de l’adaptateur permet d’évi-ter tout contact des pièces qui sont ou peu-vent être sous tension (doigt

Page 32

37Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produ

Page 33

38Fabricante-10°C60°CTemperatura de almacenamiento admisibleRH 10-90%Humedad relativa de almacenamiento admi-sibleProteger de la humedadSN Número de s

Page 34 - 8. Suppression des erreurs

39tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-riovenoso (A-V-).• No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado u

Page 35 - 10. Adaptateur

4ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-schluss.• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.•

Page 36

40 Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos• Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas

Page 37 - 2. Indicaciones importantes

41Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador Fecha/Hora 2. Clasificación WHO 3. Zonas de memoria 4. Indicador de modo de espera 5. Valor medio (AVG

Page 38

42alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión indicada en la placa de tipo. Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación,

Page 39

43Conecte el tubo del manguito a la conexión respectiva en el aparato. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el brazalete origina

Page 40 - . Descripción del aparato

44Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:Zona Sistólica Diastólica Medida Hipotensión (tensión

Page 41 - 4. Preparar la medición

45La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se encuentra la presión sanguínea determinada.Si los valores de sístole y diástole se encu

Page 42 - 5. Medir la presión sanguínea

46Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-dad hemodinámica a largo p

Page 43

47En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva ni hable durante la medición.

Page 44

4810. AdaptadorN.º de modelo FW 7333SM/12Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 HzSalida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci-ón con los tensiómetros Beur

Page 45

49ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Page 46 - 8. Eliminar fallas

5• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die

Page 47 - 9. Especificaciones técnicas

50Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE (Waste Electric

Page 48 - 10. Adaptador

51• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo di accesso o ter

Page 49 - ITALIANO

52• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verifi

Page 50

534. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Togliere il coperchio del vano batterie sul lato posteriore dell’apparecchio. • Inseri

Page 51

54Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health Manager”1. Sistemi operativi supportati:• Windows XP SP3• Windows Vista SP1 o superiore•

Page 52

555.2 Assumere una posizione corretta del corpo• Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire mi

Page 53

56a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-quenza lenta o acceler

Page 54

575.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia-gnostica HSD)L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la pressione non a

Page 55

586. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di pressio-ne delle ultime 60 misuraz

Page 56

59Precisione dell’indi-cazioneSistolica ± 3 mmHg,diastolica ± 3 mmHg, pulsazioni ± 5 % del valore indicatoTolleranza scostamento standard massimo amme

Page 57

64. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück-seite des Gerätes.• Legen Sie vier Batterien vom Ty

Page 58 - 9. Dati tecnici

60dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.• L’apparecchio è conforme alla direttiv

Page 59 - 10. Adattatore

61TÜRKÇESayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü

Page 60

62Üretici-10°C60°Cİzin verilen depolama sıcaklığıRH 10-90%İzin verilen depolama hava nemiNemden koruyunuzSN Seri numarası 0483CE işareti, tıbbi ürünl

Page 61 - 2. Önemli bilgiler

63• Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon ölçme cihazınızda mut

Page 62

64• Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektr

Page 63

65Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını değiştir-mek zorundasınız. Kullanıl

Page 64 - 4. Pil takılması

665. Tansiyonun ölçülmesi5.1 Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise ve benzeri sebeple etkil

Page 65

67da alet, gerekli olan pompalama basıncının hesaplanmasına yarayan ölçüm değerlerini de tahkik eder. Bu basınç, yeterli olmayacak olursa, alet otomat

Page 66 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

68Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.Sistol değeri ve diyastol değeri iki farkl

Page 67

69Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen ölçüm sonuçlarının

Page 68

7• Windows Vista SP1 oder höher• Windows 7• Windows 7 SP12. Unterstützte Architekturen:• x86 (32 Bit)• x64 (64 Bit)3. Hardwareanforderungen:• Empfohle

Page 69

708. Hata giderilmesiHata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir:• tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşük ise ( sembolü göstergede belirir

Page 70 - 9. Teknik bilgiler

7110. Adaptör Model no. FW 7333SM/12Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 HzÇıkış12 V DC, 700 mA, sadece Beurer tansi-yon ölçme cihazı ile birlikte kullanılı

Page 71 - 10. Adaptör

72РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продукта-ми высочайшего

Page 72 - 2. Важные указания

73Утилизация прибора в соответствии с Дирек-тивой ЕС 2002/96/EC об отходах электриче-ского и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and El

Page 73

74• Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена подвижность соответствующей части тела.• Во время измерения кровяного давлен

Page 74

75Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который мо-жет быть вызван вылившимся электролитом. Всегда за-меняйте все батарейки одновременно.• Не использ

Page 75 - 3. Описание прибора

76Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Классификация ВОЗ 3. Память пользователя 4. Индикатор состоя-ния покоя 5. Среднее значение (AVG) 6. П

Page 76 - 4. Подготовка к измерению

77работать только с оп-исанными здесь сетевыми адаптерами. Сетевой адаптер должен быть подключен только к сети с на-пряжением, указанным на заводской

Page 77

78Наденьте теперь соединительную трубку манжеты на штуцер манжеты.Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Данная ма

Page 78

79аппарат, он автоматически отключится примерно через 1 минуту.Перед проведением нового измерения следует выждать не менее 5 минут!5.5 Оценка результа

Page 79

8• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.• Um

Page 80

80Классификация по ВОЗ на дисплее показывает, в какой об-ласти находится измеренное артериальное давление.Если значения для систолы и диастолы находят

Page 81

81В этом случае измерение необходимо повторить после умственного и физического отдыха. Измерение кровяного давления должно проходить при умственной и

Page 82 - 9. Технические данные

82– прежде всего величина результата самых последних измерений.• Для выключения повторно нажмите кнопку включения и выключения .• Если Вы забыли выклю

Page 83

83Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического,± 3 мм рт.ст. для диастолического, пульс ± 5 % от определяемого зна-ченияНадежность измерений

Page 84 - 10. Гарантия

84автоматизированных неинвазивных приборов для измерения артериального давления).• Точность данного прибора для измерения артериального давления была

Page 85 - 2. Ważne wskazówki

85POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdz

Page 86

86Producent-10°C60°CDopuszczalna temperatura wmiejscu prze-chowywaniaRH 10-90%Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej-scu przechowywaniaChronić prze

Page 87

87nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-nie informacji o dacie i godzi

Page 88 - 4. Przygotowanie pomiaru

88pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.3. Opis urządzenia 1. Wężyk opaski 2. Opaska

Page 89

89nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów z gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do sklepu elektrycznego lub odnieść d

Page 90 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

9nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. WHO-Einstufung:Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High

Page 91

905. Pomiar ciśnienia krwi5.1 Nałożyć opaskęMankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez no

Page 92

91następuje automatyczne pompowanie mankietu. Podczas pompowania do przyrządu przekazywane są już zmierzone wartości, potrzebne do oszacowania wymaga

Page 93

92Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj-dują się w dwóch różnych zakresach WHO (np. ciśnienie skur-czowe w zakresie nadciśnienia

Page 94 - 9. Dane techniczne

93Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar. Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-koju, zamknij oczy, spróbuj się

Page 95

94• Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu nie może być mocno zgięty.8. Usuwa

Page 96

95Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowaniaAkcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA

Page 97

96Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission

Page 98

97Table 2Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed

Page 99

98Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed

Page 100

99Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 70The BM 70 is intended for use in an ele

Related models: BM70

Comments to this Manuals

No comments