BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]
10– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.– The manufacturer assumes no liability for damages caus
113. Description of DevicePart names 1. Operating unit 2. LCD display 3. Program and lock key 4. On / O / Pause key 5. Selection key - Incr
12Note: – Rechargeable batteries cannot be used for this device.– If the device is not in use, we recommend keeping the device separate from the belt.
135. UseGeneral advice on training with the abdominal toning beltIn the first week you should not use the abdominal toning belt more than once a day to
14Stopping pulses that are too strong You can reduce the intensity at any time or switch o the device again by pressing the On/O key (~ 2 seconds).
157. Technical Specifications:Model: EM 30Power supply: 3 x 1.5 V AAA (type LR 03)Electrode size: approx. 10 x 10 cmParameter (500 Ohm load): –
16Chère cliente, cher client,Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre socié-té est réputée pour l’excelle
172. Remarques importantesATTENTION: Utilisation correcte– Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière
18– maladies aiguës– épilepsie– maladies cancéreuses– à proximité de lésions cutanées et de coupures– pendant la grossesse– en cas de tendances aux sa
19Description des symboles achésA Piles – achage de charge: clignote quand les piles sont usées B Intensité: niveau d’intensité du réglage (0
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name steht für h
20La ceinture est faite d’une matière élastique qui s‘adapte à toutes les tailles. Vérifiez que la ceinture soit assez serrée afin d‘assurer un bon cont
21Mettre l’appareil en marcheAppuyez sur la touche marche / arrêt. Un signal bref se fait entendre et l’achage LCD s’allume. A la première mise en ma
22Réagir à des sensations désagréablesSi vous ressentez un lancement ou une démangeaison sur la peau, mais aussi pour le cas où vous ne remarquez qu’u
23Estimado cliente:Nos satisface que se haya decidido por un producto de nuestra gama. Nuestra marca es símbolo de productos de altísima calidad rigu
24– Si usted lleva joyas o piercings asegurese de quitárselos antes de usar este aparato; podría provocar pequeñas quemaduras.– No utilice este apar
25– Después de operaciones en las que el proceso de curación puede verse restringido por las contracciones musculares.– Si se está conectado al mism
264. Puesta en funcionamientoColocación de las pilasSi el símbolo de pila parpadea en la pantalla, las pilas están agotadas y deben ser reemplazadas.
27Lugares en que debe usarse exclusivamente el cinturón:Coloque el cinturón exclusivamente alrededor del abdomen. El ombligo debe quedar cubierto por
28perior, después de un determinado número de ciclos de entrenamiento. Pero usted puede también seleccionar independientemente el programa deseado co
29Hacer una pausa durante el entrenamientoSi durante la marcha de un programa desea usted hacer una pausa, pulse brevemente el botón de pausa. Se escu
3– Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing) tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfe
30Egregio cliente,La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti di elevata qualità e sotto
31- Non utilizzare questo apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi che trasmettono impulsi elettrici al corpo (ad es. apparecchi TENS).- L
32- Con una pressione sanguigna troppo bassa o troppo alta- Febbre alta- Psicosi- Con parti del corpo rigonfie o infiammate- Nelle vicinanze (meno
334. Messa in servizioInserimento delle batterieSe sul display lampeggia il simbolo di batteria, significa che le batterie sono esaurite ed devono esse
34La cintura deve essere applicata esclusivamente nella seguente posizione:Indossare la cintura solo attorno al ventre. L’ombelico dovrebbe essere cop
35Prestare attenzione al ciclo di allenamentoCiascun allenamento è composto di tre fasi:- una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si pr
36Lettura della frequenza di allenamentoSul display è visualizzata la frequenza dell’allenamento personale. Le cifre dopo il programma indi-cano quant
37Sayın Müşterimiz,ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, yumuşak terapi, tansiyon, vücut ısısı, ağırlık, masaj ve hava s
38– Bu aleti, vücudunuza elektrik sinyalleri veya titreşimleri veren başka cihazlar (örn. TENS cihazları) ile aynı anda kullanmayınız.– Alet sadece
393. Aletin tarifiParçaların isimleri 1. Kumanda ünitesi 2. LCD gösterge 3. Program ve blokaj tuşu 4. Açık / Kapalı / Mola tuşu 5. Etki yükselti
4– Nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten– Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequen
40Bilgi ve uyarılar: – Bu alet için herhangi bir akü kullanılamaz.– Alet kullanılmadığı zaman, aleti kemerden ayrı bir şekilde muhafaza etmenizi tavsi
41Otomatik kapatma fonksiyonuAlet devreye sokulduktan sonra kullanılmazsa, 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır.5. KullanımKarın kas kuşağı ile antr
42Antrenman periyoduna dikkat edilmesiHer antrenman üç evreden oluşur:– İki dakikalık ısınma evresi (30 Hz) ki, bu evrede kaslar antrenmana hazırlanır
43Antrenman sıklığının okunmasıYapmış olduğunuz antrenmanın sıklık adedini ekranda okuyabilirsiniz. Programların arkasındaki sayılar, bir programı o a
44Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии из нашего ассортимента. Имя нашей фирмы служит порук
45– Если у Вас в зоне применения имеются украшения или пирсинг (например, в пупке), то перед использованием прибора их необходимо снять, т. к. в пр
46– После операций, при которых усиленное сокращение мышц может мешать процессу выздоровления– При одновременном присоединении к высокочастотному хир
474. Ввод в эксплуатациюУстановка батареекЕсли на дисплее мигает пиктограмма «Батарейка», это означает, что батарейки разряжены и должны быть заменены
48Где разрешается использовать пояс:Надевайте пояс исключительно вокруг живота. Пупок должен быть закрыт по центру. Автоматическое выключениеЕсли приб
49Соблюдение тренировочного циклаКаждая тренировка состоит из трех фаз:– фазы разминки (30 Гц) длительностью две минуты, в течение которых мышцы подг
54. InbetriebnahmeEinsetzen der BatterienBlinkt das „Batterie Symbol“ im Display, sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden. Um Ba
50Определение частоты тренировокВы можете считать по дисплею частоту тренировок. Числа после программ указывают, сколь-ко раз Вы уже полностью выполни
518. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распро
52Szanowna Klientko! Szanowny Kliencie!Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma gwaran-tuje wysokogatunk
53– Nie używać tego urządzenia równocześnie z innymi urządzeniami, które przenoszą impulsy elektryczne do ciała (np.: urządzenia TENS).– Urządzenie
54– Przy skłonnościach do krwawienia, np.: przy poważnych skaleczeniach lub złamaniach Prąd podrażniający może wywołać lub wzmocnić krwawienie.– Po
554. UruchomienieZałożenie bateriiJeśli na wyświetlaczu pulsuje symbol „Bateria”, to znaczy, że baterie są zużyte i muszą zostać wymienione na nowe. A
56Gdzie można wyłącznie używać pasa:Pas zakładać wyłącznie na brzuch. Pępek powinien być przykryty pośrodku. Automatyczne wyłączanieKiedy urządzenie p
57Stosowanie się do cyklu treningowegoKażdy trening składa się z 3 faz:– Rozgrzewka (30 Hz) przez 2 minuty, w której mięśnie są przygotowywane do tren
586. Czyszczenie– Przed każdym czyszczeniem wyciągać baterie z urządzenia.– Czyścić urządzenie lekko nawilżoną szmatką. Przy większym zabrudzeniu ście
6Wo darf der Gürtel ausschließlich angewendet werden:Legen Sie den Gürtel ausschließlich um den Bauch an. Der Bauchnabel sollte mittigabgedeckt sein.A
60754.812 · 1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten
7– einer Trainingsphase (je nach Trainingsprogramm in unterschiedlicher Frequenz) – einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die
86. Reinigung– Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.– Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärke
9Dear customer, We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaustively tested products fr
Comments to this Manuals