BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, GermanyTel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]
10Improper use– The device must not be used: - On the head: here it can cause seizures - On the neck / carotid artery: here it can cause cardiac arr
113. Description of DevicePart names 1. Operating unit 2. LCD display 3. Program and lock key 4. On / Off / Pause key 5. Selection key
12Note: – Rechargeable batteries cannot be used for this device.– If the device is not in use, we recommend keeping the device separate from the belt.
13application. Programs A to E differ in their frequency, period of the training pulses, pause between the training pulses. The device is set with a t
14Avoiding unwanted pulse changesTo avoid inadvertently increasing the intensity of a training session, simply switch on the key lock. Press the progr
15Maximum permissible storage conditions: 0 °C to +55 °C, 10-90% relative humidityExplanation of symbols: - Application part type BF - Caution!
16FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre société est réputée pour l’
17– L‘appareil est prévu uniquement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commerciales.– Le fabricant n‘est pas responsable des
18– psychoses– régions oedémateuses ou inflammatoires– à proximité (moins d’1 m) d’appareils de thérapie à ondes courtes ou à micro-ondes, car ils pe
194. Mise en serviceIntroduire les pilesQuand le pictogramme des piles clignote à l’affichage, les piles sont usées et doivent être chan-gées. Pour int
2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name steh
20Quel est l’endroit exclusif où la ceinture peut être utilisée: Mettez la ceinture exclusivement autour du ventre. Le nombril devrait être à moitié
21Suivre le cycle d’entraînementChaque séance d’entraînement est composée de trois phases: – une phase d’échauffement (30 Hz) de deux minutes qui prép
226. Nettoyage– Avant tout nettoyage, retirez les piles de l’appareil.– Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vo
23ESPAÑOLEstimado cliente:Nos satisface que se haya decidido por un producto de nuestra gama. Nuestra marca es símbolo de productos de altísima calid
24– El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso inadecuado o incorrecto.– En casos de dudas no utilizarl
25– En la cercanía (menos de 1 m) de equipos de onda corta o microondas, ya que podrían causar fluctuaciones en los valores de salida del aparato.– N
26– Retire el aparato del soporte hacia arriba. – Saque ahora la tapa del compartimiento de las pilas, presionándola y desplazándola en la dirección
27Desconexión automáticaSi el aparato no se usara después de conectarlo, se desconectará automáticamente una vez transcurridos 5 minutos.5. Aplicación
28Programa Duración [s] Repeticiones Frecuencia de entrenamiento [Hz]A 22 4 45 / 60B 22 4 60 / 80C 22 8 45D 31 16 60E 31 continuado 80Ajustar el nivel
296. Limpieza– Retire las pilas del aparato antes de cada limpieza.– Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si el aparato está demasiad
3– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.– Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
30ITALIANOEgregio cliente,La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti di elevata qualità
31- In caso di dubbio non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il servizio assistenza indicato. - Utilizzare l‘apparecchio u
32- Nelle vicinanze (meno di 1 metro) di apparecchi ad onde corte o a microonde e di apparecchi terapeutici poiché essi possono provocare variazion
33- Staccare il collegamento magnetico tirando via l’apparecchio dalla cintura. Il collegamento magnetico dei due bottoni di contatto si disinnesta c
34Spegnimento automaticoSe l’apparecchio non viene usato dopo averlo acceso, questi si spegne automaticamente dopo circa 5 minuti.5. Modalità d’usoInf
35Impostazione del livello di intensitàAvvertenza: l’intensità può essere impostata solo quando gli elettrodi sono a contatto con la pelle. Prima di i
367. Specifiche tecniche:Modello: EM 35Alimentazione elettrica: 3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03)Dimensione degli elettrodi: circa 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,
37TÜRKÇESayın Müşterimiz,ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, yumuşak terapi, tansiyon, vücut ısısı, ağırlık, masaj ve h
38– Elektrotlar için azm. tavsiye edilen başlangıç değeri: 5 mA/cm2, efektif akım yoğunluğu 2 mA/cm2 değerinden fazla olması halinde, durumun daha
393. Aletin tarifiParçaların isimleri 1. Kumanda ünitesi 2. LCD gösterge 3. Program ve blokaj tuşu 4. Açık / Kapalı / Mola tuşu 5. Etki yükselti
4– Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleichzeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.Befragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.3.
40Bilgi ve uyarılar: – Bu alet için herhangi bir akü kullanılamaz.– Alet kullanılmadığı zaman, aleti kemerden ayrı bir şekilde muhafaza etmenizi tavsi
415. KullanımKarın kas kuşağı ile antrenman yapılması ile ilgili genel bilgilerKarın kaslarınızın cihaza yavaş yavaş alışmasını sağlamak için, karın k
42Etki ve yoğunluk seviyesinin ayarlanmasıBilgi: Ancak elektrotlar cilde temas ettiği zaman etki, yani yoğunluk ayarlanabilir.Her antrenmana başlamada
437. Teknik özellikler:Model: EM 35Elektrik akımı beslemesi: 3 x 1,5 V AAA (Tip LR 03)Elektrot ebatları: Yakl. 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cmParametre
44РУССКИЙУважаемая покупательница, уважаемый покупатель!Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии из нашего ассортимента. Имя нашей фирмы служи
45– В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию, продавшую прибор, либо по указанному адресу службы технического обесп
46– Не применять во время сна, вождения автомобиля или при одновременном управлении машинами и оборудованием.При необходимости и сомнениях обращайтес
47– Отсоедините магнитное крепление, сняв прибор с пояса. Магнитное соединение обеих контактных кнопок отсоединяется с характерным звуком.– Вытащит
48Автоматическое выключениеЕсли прибор после включения не используется, то через 5 минут он автоматически выключается.5. ПрименениеОбщая информация о
49Настройка уровня интенсивностиПримечание: Интенсивность может быть настроена только в том случае, если электроды имеют контакт с кожей.Перед началом
5– Entfernen Sie den Batteriefachdeckel durch Drücken und Schieben in Pfeilrichtung.– Setzen Sie die Batterien gemäß der Markierung in das Batteriefac
507. Технические данные:Модель: EM 35Электропитание: 3 x 1,5 В AAA (тип LR 03)Размеры электродов: прибл. 11,3 x 6 см; 8,7 x 9,7 смПараметры (наг
51POLSKISzanowna Klientko! Szanowny Kliencie!Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma gwaran-tuje wysoko
52– Urządzenie należy eksploatować jedynie z dołączonym oryginalnie wyposażeniem dodatkowym. – Maks. zalecana wartość wyjściowa dla elektrod: 5 mA/cm
533. Opis urządzeniaNazwy części 1. Sterowanie 2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 3. Przycisk programu i zatrzymania 4. Przycisk włącz/wyłącz/pauza
54Wskazówki: – Nie używać w urządzeniu akumulatorków.– Jeśli urządzenie nie jest używane, zaleca się oddzielne przechowywanie pasa i urządzenia. Jeśli
555. ZastosowanieInformacje ogólne dotyczące stymulacji przy pomocy pasaW pierwszym tygodniu używania pasa nie należy stosować go częściej niż raz dzi
56Ustawianie poziomu intensywnościWskazówka: Intensywność można nastawić tylko wtedy, gdy elektrody mają kontakt ze skórą.Poziom intensywności należy
577. Dane techniczne:Model: EM 35Zasilanie prądem: 3 x 1,5 V AAA (typ LR 03)Wielkość elektrody: ok. 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cmParametry (obciążen
6Automatisches AusschaltenWenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automa-tisch aus.5. AnwendungAllgeme
60754.286 · 0215 Irrtum und Änderungen vorbehalten
7Intensitätslevel einstellenHinweis: Die Intensität kann nur eingestellt werden, wenn die Elektroden Hautkontakt haben.Sie müssen zu Beginn jedes Trai
87. Technische Angaben:Model: EM 35Stromversorgung: 3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03)Elektrodengröße: ca. 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cmParameter (500 Ohm La
9ENGLISHDear customer, We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaustively tested prod
Comments to this Manuals