BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, GermanyTel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]
1010. Technische AngabenGürtelgröße für Taillenumfang von ca. 75 bis 140 cmGewicht (Gürtel und Gerät) ca. 415 g inkl. BatterienElektrodengröße ca. 81
11ENGLISHIncluded in delivery• Back belt with control unit EM 38• Extension belt• Batteries, 3 x 1.5 V AAA (LR03, micro)• This instruction manual1
12The following symbols are used on the identification plate.Type BF applied partRefer to instructions for useDevices that can emit eective output val
13Notes about the electrodesImportant• Never apply the electrodes to injured skin areas.• Max. recommended initial value for electrodes: 5 mA/cm2.•
14Before using the unit for the first timeImportant• Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.• Switch the unit o i
15Item Item Designation Item Item Designation1 On/o/pause button 6 Battery status, appears when batteries are used up2 Intensity adjustment increase
16• Insert 3 x 1.5 V batteries, type AAA (LR03 Micro). Ensure the correct polarity. See the diagram inside the battery compartment.• Do not use an
17Inserting a pauseIf you want to take a break or pause a program, press the pause button [1] briefly. An acoustic signal sounds and the “II” pause sym
18Problem/question Possible cause/remedyYou feel an unpleasant sensation from the electrodes.The electrodes are poorly moistened. This can lead to ski
19FRANÇAISSommaire1. Apprendre à connaître ...192. Symboles utilisés ...
2DEUTSCHInhalt1. Kennenlernen ...22. Zeichenerklärung ...
20Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique.Application type BFObserver le mode d‘emploiAppareils pouvant émettre des valeurs de
21Remarques concernant les électrodesAttention• Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts.• Valeur de sortie m
22• Etats de douleur chroniques non déterminés, indépendamment de la zone du corps.• Tous les troubles de sensibilité avec sensation de douleur rédu
234. Description de l‘appareilAperçu de l‘unité de commande Rep. Désignation Rep. Désignation1 Touche marche / arrêt / pause 6 Etats des pile
24Observez l‘illustration !De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à gauche et à droite
25Programme Fréquence DuréeA 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutesB 4 Hz 25 minutesC 2 Hz (salve) 25 minutesD 100 Hz 25 minutesRemarque :Avec le program
267. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la ceintureNettoyage de l‘appareil• Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l‘appareil.• Nettoy
27Problèmes / questions Cause possible / solutionLa peau rougît dans la zone du traitement.Interrompre immédiatement le traitement et attendre la norm
28EspañolÍndice1. Presentación ...282. Aclaración de los símbolos ...
29Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características.Parte aplicable tipo BFObservar las instrucciones de usoAparatos que pueden emiti
3Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet.Anwendungsteil Typ BFGebrauchsanweisung beachtenEektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über
30Indicaciones sobre los electrodosAtención:• No aplicar los electrodos sobre zonas con la piel levantada.• Valor máx. de salida recomendado: 5 mA/c
31Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de:• Enfermedades agudas, especialmente si hay indicios o existencia de trastornos de la
324. Descripción del aparatoVista general de la unidad de controlPos. Denominación Pos. Denominación1 Tecla ON/OFF/pausa 6 Estado de las pilas, se ilu
33Observe el gráficoLos electrodos C deben quedar dispuestos de forma simétrica respecto a la columna vertebral.• A continuación, enganche el cierre ad
34Selección de programaPresione la tecla de programas P [3], para cambiar de programa. El aparato tiene disponibles los siguientes programas:Programa
357. Limpieza y conservación del aparato y el cinturónLimpieza del aparato• Extraiga las pilas cada vez que limpie el aparato.• Limpie el aparato de
3610. Características técnicasDimensión del cinturón para un perímetro de cintura deaprox. 75 a 140 cmPeso (cinturón y aparato) aprox. 415 g (pilas in
37ItalianoIndice1. Presentazione ...372. Spiegazione dei simboli...
38Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli.Parte applicata di tipo BFRispettare le istruzioni per l‘usoApparecchi in grado di visual
39• Il trattamento dev‘essere percepito come gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o si avverta malessere o dolore, interrompe
4Hinweise zu den ElektrodenAchtung• Die Elektroden dürfen nicht auf oenen Hautstellen angebracht werden.• Max. empfohlener Ausgangswert für Elektro
40• Disturbi della sensibilità con ridotta percezione del dolore (come disturbi metabolici).• Trattamenti farmacologici in corso.• Insorgere di dis
414. Descrizione del dispositivoDescrizione generale dell‘unità di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione1 Tasto ON/OFF/PAUSA 6 Stato
42• Successivamente chiudere il velcro.Accertarsi che la cintura sia posizionata in modo da garantire un buon contatto tra la pelle e gli elettrodi, s
43Selezione del programmaPremere il tasto di programmazione P [3] per scorrere tra i vari programmi. Sono disponibili le seguenti opzioni:Programma Fr
447. Pulizia e cura del dispositivo e della cinturaPulizia del dispositivo• Prima di intraprendere qualsiasi tipo di pulizia estrarre le pile dal dis
4510. Dati tecniciLunghezza cintura per girovita di ca. 75 fino a 140 cmPeso (cintura e dispositivo) ca. 415 g pile compreseDimensione elettrodi ca. 81
46TÜRKÇEİçindekiler1. Tanıtım ...462. Sembol açıklaması ...
47Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır.BF tipi kullanım parçasıKullanma kılavuzu dikkate alınmalıdırHer 5 s periyotta ortalama efektif çı
48Elektrotlarla ilgili uyarılarDikkat• Elektrotlar açık cilt bölgelerine takılmamalıdır.• Elektrotlar için azami tavsiye edilen başlangıç değeri 5 m
49UyarıCihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima önce doktor
5Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt bei:• Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigu
504. Cihaz AçıklamasıKumanda ünitesine genel bakış Poz. Tanım Poz. Tanım1 Açma/Kapama/Pause tuşu 6 Pil durumu, pillerin ömrü dolduğunda görün
51 Kemerin, elektrotlar ve cildiniz arasında iyi bir temas olacak, fakat sizi sıkmayacak şekilde oturmasına dikkat ediniz.Kemerin uzatılmasıKemer bel
52UyarıProgram A‘da faz 1‘den faz 2‘ye geçerken (yakl. 10 dakika sonra) daha güçlü bir etki hissedeceksiniz.Bu normaldir ve bu şekilde istenmektedir.Y
53Kemerin temizlenmesiKumanda ünitesini kemerden çıkardıktan sonra, kemeri nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. Bunun için yumuşak bir sabun çözeltisi
54İşletme koşulları 0 °C – 40 °C, %20 – 65 bağıl hava nemiDepolama 0 °C – 55 °C, %10 – 90 bağıl hava nemiÜrünün iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile
55РусскийОглавление1. Ознакомление ...552. Пояснения к символам ...
56На заводской табличке используются следующие символы:Изделие для практического применения, тип BFСледуйте инструкции по применениюПриборы, способные
57• Использование электростимулятора должно доставлять удовольствие. В случае неправильной работы прибора, возникновения недомоганий или болей немедл
58Перед применением прибора необходимо проконсультироваться с врачом:• При наличии острых заболеваний, в частности, при нарушении свёртываемости кров
594. Описание прибораОбзор пульта управленияПоз. Обозначение Поз. Обозначение1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ/ПАУЗА 6 Состояние элементов питания, появляется при раз
64. GerätebeschreibungÜbersicht BedieneinheitPos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung1 Ein-/Aus-/Pause-Taste 6 Batteriestatus, erscheint bei verbrauchten Bat
60Обратите внимание на рисунок!При правильном положении электроды C должны располагаться на небольшом расстоянии слева и справа от позвоночника.• Пос
61Выбор программыДля просмотра программ нажимайте кнопку выбора программы P [3]. В Bашем распоряжении следующие программы:Программа Частота ВремяA 4 –
62Распознавание наличия контактаЕсли электроды теряют контакт с телом, интенсивность автоматически устанавливается на ноль. Таким образом предотвращае
63У Bас появилось неприятное ощущение от прикосновения электродов.Электроды плохо увлажнены. Это может быть причиной неравномерного распределения тока
6411. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распро
65PolskiSpis treści1. Informacje o urządzeniu ...652. Objaśnienia do rysunków ...
66Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące symbole.Część aplikacyjna typu BFPrzestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi Uwaga!Urząd
67Wskazówki dotyczące elektrodUwaga• Nie nakładać elektrod na uszkodzoną powierzchnię skóry.• Maks. zalecana dawka prądu to 5 mA/cm2 powierzchni ele
68OstrzeżenieStosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji z lekarzem ani leczenia. W przypadku wystąpienia jakiegokol-wiek bólu lub objawu chorobow
694. Opis urządzeniaBudowa modułu sterowania Poz. Nazwa Poz. Nazwa1 Przycisk wł./wył./pauza 6 Wskaźnik stanu baterii, pojawia się w przypadku
7Achten Sie darauf, dass der Gürtel für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng anliegt, Sie aber nicht einschnürt.Verlängern des Gürtels
70Należy przestrzegać oznakowania graficznego!Prawidłowo umieszczone elektrody C znajdują się wtedy nieco z lewej i z prawej strony kręgosłupa.• Następ
71Wybór programuNaciskać przycisk programu P [3], aby przełączać programy. Do dyspozycji są następujące programy:Program Częstotliwość CzasA 4 Hz – 11
72Funkcja pamięciUrządzenie zapamiętuje ostatnio ustawiony program.Po wymianie baterii urządzenie wraca do ustawień pierwszego programu.7. Czyszczenie
73Skóra jest zaczerwieniona w miejs-cach poddanych stymulacji.Natychmiast przerwać terapię i poczekać aż skóra wróci do normal-nego stanu. Szybko ustę
74753.287-1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten
8Hinweis:Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stärkere Wirkung. Dies ist normal und so beabsich
9Reinigung des GürtelsWenn Sie die Bedieneinheit vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel mit einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie dafür
Comments to this Manuals