Beurer EM 38 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer EM 38. Beurer EM 38 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 74
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
EM 38
D
Rückenschmerzgürtel
Gebrauchsanweisung ............... 2-10
G
Back pain belt
Instructions for use ................. 11-18
F Ceinture lombaire
Mode d‘emploi ........................ 19-27
E
Cinturón terapéutico lumbar
Manual de instrucciones ....... 28-36
I
Cintura per dolori lombari
Istruzioni per l´uso................... 37-45
T Sırt ağrısı kemeri
Kullanma Talimatı .................... 46-54
r Электростимулятор для спины
Инструкция по применению ... 55-64
Q Pas likwidujący ból pleców
Instrukcja obsługi.................... 65-73
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 73 74

Summary of Contents

Page 1

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, GermanyTel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]

Page 2 - 2. Zeichenerklärung

1010. Technische AngabenGürtelgröße für Taillenumfang von ca. 75 bis 140 cmGewicht (Gürtel und Gerät) ca. 415 g inkl. BatterienElektrodengröße ca. 81

Page 3 - 3. Wichtige Hinweise

11ENGLISHIncluded in delivery• Back belt with control unit EM 38• Extension belt• Batteries, 3 x 1.5 V AAA (LR03, micro)• This instruction manual1

Page 4

12The following symbols are used on the identification plate.Type BF applied partRefer to instructions for useDevices that can emit eective output val

Page 5

13Notes about the electrodesImportant• Never apply the electrodes to injured skin areas.• Max. recommended initial value for electrodes: 5 mA/cm2.•

Page 6 - 4. Gerätebeschreibung

14Before using the unit for the first timeImportant• Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.• Switch the unit o i

Page 7 - 6. Bedienung

15Item Item Designation Item Item Designation1 On/o/pause button 6 Battery status, appears when batteries are used up2 Intensity adjustment increase

Page 8

16• Insert 3 x 1.5 V batteries, type AAA (LR03 Micro). Ensure the correct polarity. See the diagram inside the battery compartment.• Do not use an

Page 9 - 9. Problemlösung

17Inserting a pauseIf you want to take a break or pause a program, press the pause button [1] briefly. An acoustic signal sounds and the “II” pause sym

Page 10 - 11. Garantie und Service

18Problem/question Possible cause/remedyYou feel an unpleasant sensation from the electrodes.The electrodes are poorly moistened. This can lead to ski

Page 11 - 2. Signs and symbols

19FRANÇAISSommaire1. Apprendre à connaître ...192. Symboles utilisés ...

Page 12 - 3. Important notes

2DEUTSCHInhalt1. Kennenlernen ...22. Zeichenerklärung ...

Page 13

20Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique.Application type BFObserver le mode d‘emploiAppareils pouvant émettre des valeurs de

Page 14 - 4. Unit description

21Remarques concernant les électrodesAttention• Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts.• Valeur de sortie m

Page 15

22• Etats de douleur chroniques non déterminés, indépendamment de la zone du corps.• Tous les troubles de sensibilité avec sensation de douleur rédu

Page 16 - 6. Operation

234. Description de l‘appareilAperçu de l‘unité de commande Rep. Désignation Rep. Désignation1 Touche marche / arrêt / pause 6 Etats des pile

Page 17 - 9. Troubleshooting

24Observez l‘illustration !De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à gauche et à droite

Page 18 - 10. Technical specifications

25Programme Fréquence DuréeA 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutesB 4 Hz 25 minutesC 2 Hz (salve) 25 minutesD 100 Hz 25 minutesRemarque :Avec le program

Page 19 - FRANÇAIS

267. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la ceintureNettoyage de l‘appareil• Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l‘appareil.• Nettoy

Page 20 - 3. Remarques importantes

27Problèmes / questions Cause possible / solutionLa peau rougît dans la zone du traitement.Interrompre immédiatement le traitement et attendre la norm

Page 21

28EspañolÍndice1. Presentación ...282. Aclaración de los símbolos ...

Page 22

29Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características.Parte aplicable tipo BFObservar las instrucciones de usoAparatos que pueden emiti

Page 23 - 4. Description de l‘appareil

3Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet.Anwendungsteil Typ BFGebrauchsanweisung beachtenEektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über

Page 24 - 6. Utilisation

30Indicaciones sobre los electrodosAtención:• No aplicar los electrodos sobre zonas con la piel levantada.• Valor máx. de salida recomendado: 5 mA/c

Page 25

31Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de:• Enfermedades agudas, especialmente si hay indicios o existencia de trastornos de la

Page 26 - 9. Dépannage

324. Descripción del aparatoVista general de la unidad de controlPos. Denominación Pos. Denominación1 Tecla ON/OFF/pausa 6 Estado de las pilas, se ilu

Page 27

33Observe el gráficoLos electrodos C deben quedar dispuestos de forma simétrica respecto a la columna vertebral.• A continuación, enganche el cierre ad

Page 28 - 2. Aclaración de los símbolos

34Selección de programaPresione la tecla de programas P [3], para cambiar de programa. El aparato tiene disponibles los siguientes programas:Programa

Page 29 - 3. Indicaciones importantes

357. Limpieza y conservación del aparato y el cinturónLimpieza del aparato• Extraiga las pilas cada vez que limpie el aparato.• Limpie el aparato de

Page 30

3610. Características técnicasDimensión del cinturón para un perímetro de cintura deaprox. 75 a 140 cmPeso (cinturón y aparato) aprox. 415 g (pilas in

Page 31

37ItalianoIndice1. Presentazione ...372. Spiegazione dei simboli...

Page 32 - 4. Descripción del aparato

38Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli.Parte applicata di tipo BFRispettare le istruzioni per l‘usoApparecchi in grado di visual

Page 33 - 6. Manejo

39• Il trattamento dev‘essere percepito come gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o si avverta malessere o dolore, interrompe

Page 34

4Hinweise zu den ElektrodenAchtung• Die Elektroden dürfen nicht auf oenen Hautstellen angebracht werden.• Max. empfohlener Ausgangswert für Elektro

Page 35 - 9. Solución de problemas

40• Disturbi della sensibilità con ridotta percezione del dolore (come disturbi metabolici).• Trattamenti farmacologici in corso.• Insorgere di dis

Page 36 - 10. Características técnicas

414. Descrizione del dispositivoDescrizione generale dell‘unità di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione1 Tasto ON/OFF/PAUSA 6 Stato

Page 37 - Italiano

42• Successivamente chiudere il velcro.Accertarsi che la cintura sia posizionata in modo da garantire un buon contatto tra la pelle e gli elettrodi, s

Page 38 - 3. Avvertenze importanti

43Selezione del programmaPremere il tasto di programmazione P [3] per scorrere tra i vari programmi. Sono disponibili le seguenti opzioni:Programma Fr

Page 39

447. Pulizia e cura del dispositivo e della cinturaPulizia del dispositivo• Prima di intraprendere qualsiasi tipo di pulizia estrarre le pile dal dis

Page 40

4510. Dati tecniciLunghezza cintura per girovita di ca. 75 fino a 140 cmPeso (cintura e dispositivo) ca. 415 g pile compreseDimensione elettrodi ca. 81

Page 41

46TÜRKÇEİçindekiler1. Tanıtım ...462. Sembol açıklaması ...

Page 42

47Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır.BF tipi kullanım parçasıKullanma kılavuzu dikkate alınmalıdırHer 5 s periyotta ortalama efektif çı

Page 43

48Elektrotlarla ilgili uyarılarDikkat• Elektrotlar açık cilt bölgelerine takılmamalıdır.• Elektrotlar için azami tavsiye edilen başlangıç değeri 5 m

Page 44 - 9. Risoluzione dei problemi

49UyarıCihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima önce doktor

Page 45 - 10. Dati tecnici

5Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt bei:• Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigu

Page 46 - 2. Sembol açıklaması

504. Cihaz AçıklamasıKumanda ünitesine genel bakış Poz. Tanım Poz. Tanım1 Açma/Kapama/Pause tuşu 6 Pil durumu, pillerin ömrü dolduğunda görün

Page 47 - 3. Önemli Notlar

51 Kemerin, elektrotlar ve cildiniz arasında iyi bir temas olacak, fakat sizi sıkmayacak şekilde oturmasına dikkat ediniz.Kemerin uzatılmasıKemer bel

Page 48

52UyarıProgram A‘da faz 1‘den faz 2‘ye geçerken (yakl. 10 dakika sonra) daha güçlü bir etki hissedeceksiniz.Bu normaldir ve bu şekilde istenmektedir.Y

Page 49

53Kemerin temizlenmesiKumanda ünitesini kemerden çıkardıktan sonra, kemeri nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. Bunun için yumuşak bir sabun çözeltisi

Page 50 - 4. Cihaz Açıklaması

54İşletme koşulları 0 °C – 40 °C, %20 – 65 bağıl hava nemiDepolama 0 °C – 55 °C, %10 – 90 bağıl hava nemiÜrünün iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile

Page 51 - 6. Kullanım

55РусскийОглавление1. Ознакомление ...552. Пояснения к символам ...

Page 52

56На заводской табличке используются следующие символы:Изделие для практического применения, тип BFСледуйте инструкции по применениюПриборы, способные

Page 53 - 10. Teknik Veriler

57• Использование электростимулятора должно доставлять удовольствие. В случае неправильной работы прибора, возникновения недомоганий или болей немедл

Page 54

58Перед применением прибора необходимо проконсультироваться с врачом:• При наличии острых заболеваний, в частности, при нарушении свёртываемости кров

Page 55 - 2. Пояснения к символам

594. Описание прибораОбзор пульта управленияПоз. Обозначение Поз. Обозначение1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ/ПАУЗА 6 Состояние элементов питания, появляется при раз

Page 56 - 3. Важные указания

64. GerätebeschreibungÜbersicht BedieneinheitPos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung1 Ein-/Aus-/Pause-Taste 6 Batteriestatus, erscheint bei verbrauchten Bat

Page 57

60Обратите внимание на рисунок!При правильном положении электроды C должны располагаться на небольшом расстоянии слева и справа от позвоночника.• Пос

Page 58

61Выбор программыДля просмотра программ нажимайте кнопку выбора программы P [3]. В Bашем распоряжении следующие программы:Программа Частота ВремяA 4 –

Page 59 - 4. Описание прибора

62Распознавание наличия контактаЕсли электроды теряют контакт с телом, интенсивность автоматически устанавливается на ноль. Таким образом предотвращае

Page 60 - 6. Управление

63У Bас появилось неприятное ощущение от прикосновения электродов.Электроды плохо увлажнены. Это может быть причиной неравномерного распределения тока

Page 61

6411. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распро

Page 62 - 9. Решение проблем

65PolskiSpis treści1. Informacje o urządzeniu ...652. Objaśnienia do rysunków ...

Page 63 - 10. Технические данные

66Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące symbole.Część aplikacyjna typu BFPrzestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi Uwaga!Urząd

Page 64 - 11. Гарантия

67Wskazówki dotyczące elektrodUwaga• Nie nakładać elektrod na uszkodzoną powierzchnię skóry.• Maks. zalecana dawka prądu to 5 mA/cm2 powierzchni ele

Page 65 - 2. Objaśnienia do rysunków

68OstrzeżenieStosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji z lekarzem ani leczenia. W przypadku wystąpienia jakiegokol-wiek bólu lub objawu chorobow

Page 66 - 3. Ważne wskazówki

694. Opis urządzeniaBudowa modułu sterowania Poz. Nazwa Poz. Nazwa1 Przycisk wł./wył./pauza 6 Wskaźnik stanu baterii, pojawia się w przypadku

Page 67

7Achten Sie darauf, dass der Gürtel für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng anliegt, Sie aber nicht einschnürt.Verlängern des Gürtels

Page 68

70Należy przestrzegać oznakowania graficznego!Prawidłowo umieszczone elektrody C znajdują się wtedy nieco z lewej i z prawej strony kręgosłupa.• Następ

Page 69 - 4. Opis urządzenia

71Wybór programuNaciskać przycisk programu P [3], aby przełączać programy. Do dyspozycji są następujące programy:Program Częstotliwość CzasA 4 Hz – 11

Page 70 - 6. Obsługa

72Funkcja pamięciUrządzenie zapamiętuje ostatnio ustawiony program.Po wymianie baterii urządzenie wraca do ustawień pierwszego programu.7. Czyszczenie

Page 71

73Skóra jest zaczerwieniona w miejs-cach poddanych stymulacji.Natychmiast przerwać terapię i poczekać aż skóra wróci do normal-nego stanu. Szybko ustę

Page 72 - 9. Rozwiązanie problemu

74753.287-1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 73 - 10. Dane techniczne

8Hinweis:Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stärkere Wirkung. Dies ist normal und so beabsich

Page 74

9Reinigung des GürtelsWenn Sie die Bedieneinheit vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel mit einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie dafür

Related models: EM38

Comments to this Manuals

No comments