D Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ... 2–7G Bright light Instruction for Use ... 8–12F Lampe a
10Repairs Important • Pleasedonotattempttorepairtheunityourself.Thiscouldresultinseriousinjuries.Failuretoobservethis regulation
112 Enjoying the lightSit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 40 cm. You can go about your normal activi-ties while using it. You can
1210. DisposalIn the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life.
13FRANÇAIS1. Familiarisation avec l‘appareilChère cliente, Cher client,Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est r
14AttentionCe symbole vous avertit des éven-tuels dommages au niveau de l‘appareil ou d‘unaccessoire.Appareil de classe 2SNNuméro de sérieO/IArrêt / M
15Remarques générales Attention • Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientdedemander
16 Remarque: •Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation. •Posezlecâbled‘alimentationdetellesorteq
17 • Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un
18Conditionsd’utilisation Entre+10°Cet+25°C,30à90%d’humiditérelativedel’air.Pression ambiante de 700 à 1060hPaConditions de stockage
191. Bör läsasBästa kund,det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-grant testad
2DEUTSCH1. Zum KennenlernenSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden hab
20CE-märkningen anger att apparaten uppfyller de grundläggande kraven i di-rektivet 93/42/EEC om medicintekniska produkter.Skydda mot fukt3. Anvisnin
21Reparation Obs! • Göringaförsökattlagaapparatensjälv.Allvarligaolyckorkanfölja.Vidnonchaleringavdettagällerintegarantin. • V
222 Njut av ljusetSätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 20 cm och 40 cm. Du kan ägna dig åt detdu brukar under användning. Du kan läsa, skriva,
239. FörvaringOmduinteskaanvändaproduktenunderenlängretidskadenförvarasfrånkoppladientorrmiljöochutomräckhåll för barn.Se de förv
24Tekniska ändringar förbehålles.ProduktenuppfyllerkraveniEU-direktivenförmedicintekniskaprodukter–93/42/EEGoch2007/47/EEG–samtdentyska
25SUOMI1. TutustumiseksiHyvä asiakas,olemme iloisia siitä, että olet päättänyt hankkia valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Nimemme merkitsee korkea-luok
26CE-merkintä osoittaa, että tu-ote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.Suojaa kosteudelta3. Huomautuks
27Korjaus Huomio • Äläyritäkorjatalaitettaitse.Seurauksenasaattaisiollavakavaloukkaantuminen.Tämänkohdannoudatta-matta jättäminen joh
282 Valon nauttiminenIstumahdollisimmanlähellelamppua,etäisyydentulisiolla20cm–40cm.Voittehdäkäytönaikanamitä haluat. Voit lukea, kir
299. VarastointiJoslaitettaeikäytetäpitkäänaikaan,irrotalaitevirtalähteestäjasäilytäsitäkuivassaympäristössälastenulottu-mattomissa.Ot
3Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden AnforderungenderRichtlinie93/42/EWG für Medizinprodukte.Vor Nässe schützen3
30Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 96 %Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 67-71 lm/WLoisteputkien värilämpötila 6.500 KOikeusteknisiinmuutoksiinpid
31DANSK1. PræsentationKære kundeTak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets-pro
32CE-mærkningen bekræfter ove-rensstemmelsen med de grund-læggende krav i direktivet 93/42/EØFommedicinskeanordninger.Skal beskyttes mod fugt3. B
33 • Fjernaltemballeringsmaterialeførbrugaflampen. • Lydkildenogstarterenerikkeomfattetafgarantien.Reparation Vigtigt! • Forsøg
346. Betjening1 Sådan tændes lampenTrykpåtænd/sluk-knappen.Rørenetændes.Røreneudviklerderesfuldelysstyrkeefteretparminutter.2 Sådan b
358. Udskiftning af lysstofrørKun følgende rør er godkendt til udskiftning:Producentens rør, der fås på kundeserviceadresserne med bestillingsnummer
36Virkningsgrad for forkoblingsenheden ~ 96%Virkningsgrad (lm/W) for lampen 67-71 lm/WFarvetemperatur for lysstofrørene 6.500 kelvinForbehold for tek
37NORSK1. For å bli kjentKjære kunde!Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig teste
38CE-merkingen dokumenterer konformitet med de grunnleggende kravene i direkti-vet93/42/EØSformedisinskutstyr.Beskytt mot fuktighet3. MerknaderLe
39 • Lyskildeogstartererunntattgarantien.Reparasjon Obs • Forsøkikkeåreparereapparatetselv.Følgeneavdettekanværealvorligeskade
4 • BittenichtanwendenbeiAugenkrankheitenwieGrauerStar,GrünerStar,ErkrankungendesSehnervsallgemein und bei Entzündungen des Glaskörper
402 Nyt lysetSett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 40 cm. Du kan fortsette med dine vanlige gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese,
4110. VerwijderingAvmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen kan skje på et innsamlingssted for
42TÜRKÇE1. TanıtımSayın Müșterimiz,ÜrünyelpazemizdahilindekibirürünüsatınalmayıtercihettiğiniziçinmemnunoldukAdımız,ısı,ağırlık,tansiy
43SNSeri numarasıO/IKapalı / AçıkCEişareti,tıbbiürünleriçin93/42/EWGyönetmeliğinintemelşartlarıileuyumluluğu belgeler.Nemden koruyunuz3. Uy
44Onarım Dikkat • Lütfencihazıkendinizonarmayaçalışmayınız.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızciddiyaralanmalaranedenolabilir.Cihazıken
452 Ișığın tadını çıkarın20cmile40cmarasındabirmesafedeolacakşekildegünışığıtedavilambasınamümkünolduğukadaryakınoturunuz.Kullanım
469. SaklamaEğercihazıuzunbirsürekullanmayacaksanız,takılmamışhaldekuruveçocuklarınerişemeyeceğibiryerdesaklayınız.„Teknikveriler“bö
4712. Teknik VerilerÖlçümler(BHT) 270x207x80mmAğırlık800gIşıklandırmaparçası MP453U45WÇubuk,günışığıPerformans 45 WattIşıklandırmaGüc
48РУССКИЙ1. Для ознакомленияУважаемая покупательница, уважаемый покупатель!Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современ
49ВниманиеУказывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.Прибор класса защиты 2SNСерийный Ν˚O/IΒыкл. / Βкл.Символ CE подтверждает соответс
56. Bedienung1 Lampe einschaltenDrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhreschaltetsichein.DieRöhreentwickeltIhrevolleLeuchtkraftnacheinp
50Общие указания Внимание • Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кровяное давление, и антидепрессан
51 Внимание: Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или повреждено! При возникновении вопросов
525Выключение лампы Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.ВНИМАНИЕ!Лампа во время работы нагревается. Н
5311. Что делать при возникновении неполадок?Неполадка Возможные причины Меры по устранениюПрибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кно
54точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции по применению.13. ГарантияМы предоставляем гаранти
55POLSKI1. Informacje o urządzeniuSzanowni Klienci,Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze
56SNNumer seryjnyO/IWył. / Wł.OznakowanieCEpotwierdzazgodnośćzzasadniczymiwymogamidyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-robów medycznych.Chronićprze
57 • Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie. • Gwarancjanieobejmujeświetlówekizapłonników.Naprawa Uwaga • Nienal
582 Korzystanie ze światłoterapiiNależyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a40cm.Podczasterapiimożnawykonywaćwiększośćzwyczaj
598. PrzechowywanieJeśliurządzenieniejestużywaneprzezdłuższyczas,należyjeprzechowywaćodłączoneodsieciwsuchymmiejscu, tak aby dzieci
68. Austausch der LeuchtstoffröhreZumAustauschzugelassenistausschließlichfolgendeRöhre:DiemitderBestellnummer163.242beidenKundendienstad
60Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 96%Sprawność (lm/W) lampy 67-71 lm/WTemperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinówZastrzegamy sobie prawo do
61ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATIONGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe “Mini Daylight” is intended for use i
62Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specifi
63Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissionsThe “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specif
64752.991-1212 Irrtum und Änderungen vorbehalten
7Produktklassifizierung Schutzklasse II, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, keine anzulegenden TeileWirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~ 96%Wirkungs
8ENGLISH1. About the daylight lampDear valued customer,Thankyouforchoosingoneofourproducts.Ournamestandsforhigh-quality,thoroughlyteste
93. NotesPlease read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the
Comments to this Manuals