D Tageslichtlampe Gebrauchsanleitung ... 2–7G Bright light Instruction for Use ... 8–13F Lampe
10General notes Important • If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor before
116. Operation1 Switching on the lamp Press the On/Off button. The tubes turn on. Set the angle of the fluorescent screen in accord-ance with your in
127. Replacing the lamp tubes/starterThe service life of the fluorescent tubes is on average 10,000 hours. If one tube needs replacing, both fluo-res
13Operating conditions +5°C to 35°C, 30 – 90 % relative humidityStorage conditions +5°C to 50°C, 30 – 90 % relative humidityDegree of efficiency of th
14Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière du soleil.Dans le domaine médical
15 • La distance à respecter entre des objets inflammables et la lampe à lumière du jour devrait être d‘au moins 1 mètre. • L‘appareil doit uniqu
164. Présentation de l‘appareilAperçu2.9.6.1.7.3.4.5.8.1. Cache 2. Écran d’éclairage3. Tubes (2 x 36watts)4. Face arrière du boîtier5.
172 Apprécier la lumièreAsseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 60 cm. Vous pouvez vaquer à vos occupations habituelles pendant
18 Avertissement • À des fins de protection de l’environnement, les tubes fluorescents ne doivent pas être jetés à la poubelle. Leur élimination
19SVENSKA1. Bör läsasBästa kund,det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och noggrant te
2DEUTSCH1. Zum KennenlernenSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden hab
20Leveransomfång: • Dagsljuslampa• Denna bruksanvisning2. TeckenförklaringFöljande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:Läs bruksan
21 • Dra inte i nätsladden när du drar ut elkontakten ur uttaget. • Vid skador på nätsladden och kåpan, vänd dig till kundservice eller återförsä
225. IdriftsättningUppställningTa ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att produkten inte är skadad eller defekt. Om du hittar ska-dor el- ler
235 Stänga av lampan Tryck på startknappen.Rören stänger av sig. Dra nätkontakten ur eluttaget.OBS!Lampan är varm efter användning. Låt lampan kylas
24Ljusstyrka 10.000 Lux (15-20 cm)Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (in-frarött och UV) är så låg att den är obetydlig för ögon o
25kyse aivoissa tapahtuvista hormonien ja välittäjäaineiden määrällisistä muutoksista, jotka voivat vaikuttaa aktiivisuustasoomme, tunteisiimme ja hyv
26 • Laitteen saa liittää ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. • Älä upota laitetta veteen äläkä käytä sitä kosteissa tiloiss
274. Laitteen kuvausYleistä2.9.6.1.7.3.4.5.8.1. Suojus 2. Varjostin3. Loisteputket (2 x 36 W)4. Rungon takaosa5. Kannan takaosa6. K
282 Valon nauttiminenIstu mahdollisimman lähelle lamppua, etäisyyden tulisi olla 20 cm – 60 cm. Voit tehdä käytön aikana mitä haluat. Voit lukea, kirj
29 Varoitus • Ympäristösyistä loisteputkia ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä pois-tettu laite viemällä se asianmuk
3AchtungSicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.HerstellungsdatumIP20Geschützt gegen feste Fremdkör-per mit 12,5 mm Ø und größer, kei
30Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Tämä laite on eurooppalaisten lääkintälaitteista annettujen direktiivien 93/42/EY ja 2007/47/EY sekä lain mu
312. Sembol AçıklamasıKullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır.Kullanım kılavuzunu okuyun CE işareti, tıbbi ürü
32 • Cihazın elektrik akımından ayrılması ancak fişin prizden çekilmesiyle sağlanabilir. • Elektrik çarpması riskini önlemek için bu cihaz sadec
33Düz bir yüzeyin üzerine koyun. Cihazın konumu, cihazla kullanıcı arasındaki mesafenin 20 cm ile 60 cm arasında olacak şekilde seçilmelidir. Bu mesaf
345 Lambanın kapatılması Açma/kapama düğmesine basın. Çubuklar sönmeye başlar. Elektrik fişini prizden çekiniz.DİKKAT!Kullanımdan sonra lamba sıcaktı
3510. Teknik VerilerÖlçümler (BHT) 310 x 255 x 555 mmAğırlık2,7 kgIşıklandırma parçası FSL-YDW-36HRRPerformans 72 WattIşıklandırma Gücü 10.000 Lux (1
36РУССКИЙ1. Для ознакомленияУважаемая покупательница, уважаемый покупатель!Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современны
37ПредупреждениеПредупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья.ПроизводительВниманиеУказывает на возможные повреждения прибора/прина
38Общие указания Внимание • Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кровяное давление, и антидепрессан
39 Указание: • Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места установки прибора. • Сетевой кабель долже
4Allgemeine Hinweise Achtung • Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt übe
405Выключение лампы Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.ВНИМАНИЕ!Лампа во время работы нагревается. Н
4110. Технические данныеРазмеры (ВxШxГ) 310 x 255 x 555 ммВес2,7 кгИсточники света FSL-YDW-36HRRМощность 72 ВтОсвещённость 10000 люкс (15-20 см)Излуч
4211. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гарантия не распрос
431. Informacje o urządzeniuSzanowni Klienci,Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze-testow
442. Objaśnienia do rysunkówW instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboliNależy zapoznać się z instrukcją obsługiOznakowanie CE
45 • Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie ca
465. UruchomienieUstawianieWyjmij urządzenie z folii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy korzystać z urząd
473 Na co należy uważaćPodczas stosowania urządzenia zalecany odstęp między twarzą a lampą powinien wynosić 20 - 60 cm.Czas trwania zabiegu zależy od
489. UtylizacjaZe względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpada
49ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATIONGuidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissionsThe model TL80 is intended for use in th
56. Bedienung1 Lampe einschalten Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich ein. Stellen Sie die Neigung des Leuchtschirmes nach Ihren
50Guidance & Declaration — electromagnetic immunityThe model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cust
51Guidance & Declaration - Electromagnetic immunityThe model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cust
52752.773 – 0113 Irrtum und Änderungen vorbehaltenRecommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the mod
6Zum Austausch zugelassen sind folgende Röhren: • Philips – PL-L36W/865/4P • Die mit der Bestellnummer 162.942 bei den Kundendienstadressen erhä
7Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~ 98%Wirkungsgrad (lm/W) der Lampe 64 lm/WFarbtemperatur der Leuchtröhren 6.500 KelvinTechnische Änderungen vorbeha
8ENGLISH1. About the daylight lampDear valued customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly teste
9ImportantSafety note indicating possible da-mage to the unit/accessory.Date of manufactureIP20Protected against solid foreign ob-jects of 12,5 mm Ø a
Comments to this Manuals