BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255www.beurer.com • Mail: [email protected]
10Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077 Ulm, Ger-many, geltend z
11Table of contents 1. Signs and symbols ... 12 2. Intended use ...
121. Signs and symbolsThe following symbols appear in these instructions for use and on the device: WARNING Warning notice indicating a risk of injury
13Notes on handling batteries WARNING• If your skin or eyes come into contact with battery uid, ush out the aected areas with plenty of water and s
14 IMPORTANT• The device is not shockproof. Do not allow it to be dropped and pre-vent any high impact stress on the device.• Avoid bending the device
157. Measuring NoteCheck before each use that the lens is intact. If it is damaged, contact your retailer or the service address.Bear in mind that the
16• Twist the measuring probe from side to side while taking the meas-urement to register the whole auditory canal or nd the highest tem-perature. R
17Error message Cause SolutionThe device is not work-ing properly.Take out the battery, wait for one minute and then reinsert the battery. If the mess
18Table des matières 1. Symboles utilisés ... 19 2. Utilisation conforme aux
191. Symboles utilisésLes pictogrammes suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil: AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risq
2Inhaltsverzeichnis 1. Zeichenerklärung ... 3 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
203. RemarquesConsignes de sécurité AVERTISSEMENT• Lors des mesures, insérez avec précaution la pointe du capteur du thermomètre auriculaire dans l’or
21et utilisez ensuite ces mesures comme point de comparaison pour les mesures qui vous font soupçonner de la èvre.• Ce thermomètre est conçu pour me
226. Paramètres6.1 Activation et désactivation du signal sonore1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.2. Maintenez la touche Marche ( ) enfoncée e
23• Si vous restez couché sur une oreille pendant un temps prolongé, la température augmente légèrement. Attendez un peu ou mesurez dans l’autre oreil
249. Nettoyage/stockageLa sonde de mesure est la partie la plus sensible du thermomètre auriculaire. Soyez prudent lors du net-toyage de la sonde de m
25Message d’erreurCause SolutionPile vide: il n’est plus possible de réaliser de mesure quand le sym-bole de pile apparaît de façon xe.Changez la p
26Índice 1. Símbolos ... 27 2. Uso correcto ...
271. SímbolosEn estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguien-tes símbolos: ADVERTENCIA Aviso sobre riesgos de lesiones u otros p
283. Consejos de usoIndicaciones de seguridad ADVERTENCIA• Al tomar la temperatura en el oído, introduzca con cuidado la punta del sensor del termómet
29• Este termómetro está indicado para realizar mediciones de la tem-peratura en el oído. No utilice este termómetro para mediciones en otras partes d
31. ZeichenerklärungFolgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
306. Ajustes6.1 Activar y desactivar las señales acústicas1. Compruebe que el aparato está apagado.2. Mantenga pulsado el botón de inicio ( ) y despu
31• Permanecer recostado bastante tiempo sobre un oído hace que suba ligeramente su temperatura. Espere un rato antes de tomar la tempe-ratura en ese
324. Asegúrese de que la pila quede con el polo positivo (+) hacia arriba y con el negativo (-) hacia abajo.9. Limpieza/conservaciónLa sonda de medici
33Aviso de errores Causa SoluciónLa pila está a punto de agotarse y no es posible realizar más mediciones.Cambie la pila.La pila se ha agotado: si el
34Sommario 1. Spiegazione dei simboli ... 35 2. Uso conforme ...
351. Spiegazione dei simboliI seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e sull’appa-recchio: AVVERTENZA Segnalazione di rischio di l
36da sconsigliare a causa del possibile scambio di germi. Per casi par-ticolari rivolgersi al proprio medico curante.Avvertenze sull’uso delle batteri
37 ATTENZIONE• Questo apparecchio non è infrangibile. Non farlo cadere ed evitare forti urti e colpi.• Non piegare l’apparecchio.• Non smontare e modi
386.3 Funzione di memoriaSono disponibili 9 gruppi di memoria per la misurazione della tempe-ratura corporea. Se i valori di misurazione del termometr
39zione lampeggia e vengono emessi quattro brevi segnali acustici. Se la temperatura misurata è superiore a 42,2°C (108 °F), sul display LCD compare
43. HinweiseSicherheitshinweise WARNUNG• Führen Sie bei Messungen im Ohr die Sensorspitze des Ohrthermo-meters vorsichtig ein.• Die Anwendung des Ther
40Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, riv
41Memoria 9 posizioni di memoriaRisoluzione di visualiz-zazione0,1Batterie 1 batteria da 3 V CR2032 Peso 72 g, batteria compresaIngombro 153 x 42 x 3
42İçindekiler 1. İşaretlerin açıklaması ... 43 2. Amacına uygun kullanım ...
431. İşaretlerin açıklamasıAşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde kullanılmıştır: UYARI Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı
44Pillerle temas etme durumu için uyarılar UYARI• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri bol miktarda suyla yıkayın ve
45 DİKKAT• Bu cihaz, darbelere karşı dayanıklı değildir. Cihazı düşürmeyin ve ci-haza sert darbelerin uygulanmasını önleyin.• Cihaza bükülme sonucu yü
466.3 Bellek fonksiyonuVücut sıcaklığı ölçümü için toplam 9 kayıt grubu vardır. Kulak termomet-resinin ölçüm değerleri aralıkta, yani 34 °C ile 42,2 °
47 NotSürekli farklı ölçüm sonuçları alıyorsanız, sıcaklığı Test modu’nda ölç-melisiniz.Sıcaklığı Test modu’nda ölçmek için aşağıda belirtilenleri uyg
4811. Hata mesajlarında yapılması gerekenlerHata mesajı Neden ÇözümOrtam sıcaklığı, 10°C ile 40 °C (50 °F ile 104°F) arasında değil.Kulak termometr
49Otomatik kapanma 60 saniyePil kullanım süresi Arka arkaya 3.000 ölçüm veya günde bir ila iki ölçüm artı Bekleme Modu’nda bir yıl.Güvenlik sınıandır
5 WARNUNG• Die im Ohr gemessene Körpertemperatur kann von anderen Mes-sungen im Mund, Rektum oder in der Achselhöhle abweichen. Daher macht es keinen
50Содержание 1. Пояснения ксимволам ... 51 2. Использование по назначению ...
511. Пояснения ксимволамВ инструкции по применению ина приборе используются следу-ющие символы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмиров
523. УказанияУказания по технике безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ• При измерении температуры вухе вводите сенсорный наконечник термометра состорожностью
53 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ• Температура тела, измеренная вухе может отличаться от ре-зультатов измерения во рту, прямой кишке или под мышкой. По-этому нет см
545. Подготовка кработеНовый прибор поставляется уже со вставлен-ными батарейками. Перед первым применени-ем удалите сбатареек защитную пленку, конч
55после возможных ушных травм (например, при поврежденной барабанной перепонке) или встадии выздоровления после опе-ративного вмешательства. Во всех
568. Замена батареекПрежде чем заменять батарейки, убедитесь, что прибор выключен.1. Откройте крышку отделения для батареек. Креп-ко держите прибор и
57Сообщение об ошибкеПричина Меры по устранениюПрибор работает некорректно.Извлеките батарейку, подождите одну минуту иустановите ее снова. Если соо
58Клиническая точность воспроизведения р езультатов0,08°C (возраст прибора <1года), 0,10°C (возраст прибора 1 – 5лет), 0,07 °C (возраст прибо
59Spis treści 1. Objaśnienie symboli ... 60 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczenie
65. InbetriebnahmeDie Batterien sind beim neuen Gerät bereits ein-gelegt. Ziehen Sie vor der ersten Anwendung den herausstehenden Batterieschutzstreif
601. Objaśnienie symboliW niniejszej instrukcji ina urządzeniu zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obra
61• Nie jest zalecane stosowanie termometru uróżnych osób wprzypad-ku niektórych ostrych chorób zakaźnych. Pomimo przeprowadzenia czyszczenia idezy
62• Po każdym użyciu należy wymienić osłonę wcelu zapewnienia dokład-nego pomiaru iuniknięcia zanieczyszczenia krzyżowego.• Termometr ten może być u
635. UruchomienieBaterie są już założone wnowym urządzeniu. Przed pierwszym użyciem wyjąć pasek ochronny bate-rii wystający zkomory baterii. Termome
64bakterii izarazków. Wprzypadku pytań należy skontaktować się ze swoim lekarzem.• Ten termometr może być stosowany tylko znałożonym kapturkiem och
658. Wymiana bateriiPrzed wymianą baterii należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączo-ne.1. Zdjąć pokrywę komory baterii: Przytrzymać mocno urządz
66Komunikat błęduPrzyczyna RozwiązanieUrządzenie nie działa prawidłowo.Wyciągnąć baterię, odczekać minutę iwłożyć ją ponownie. Jeśli komu-nikat pojaw
67Powtarzalność kliniczna 0,08 °C (< 1 rok), 0,10 °C (1 – 5 lat), 0,07 °C (>5 lat)Klasykacja IP IP22, ochrona przed szkodliwym wnika-niem wody
68Electromagnetic Compatibility Information Table 1Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissionsThe FT78 Ear thermometer is inte
69Table 2Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe FT78 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic environ
7• Dieses Ohrthermometer darf nur mit aufgesetzter Schutzkappe ver-wendet werden.• Wenn Sie längere Zeit auf einem Ohr gelegen sind, ist die Temperatu
70Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe FT78 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic environ
71Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM-for EQUIPMENT and SYSTEM
72751.496-1014 Irrtum und Änderungen vorbehalten
84. Achten Sie darauf, dass bei der Batterie der Pluspol (+) nach oben und der Minuspol (-) nach unten zeigen.9. Reinigung / AufbewahrungDie Messsonde
9Fehlermeldung Ursache BehebungDie gemessene Tempe-ratur liegt unter 34 °C (93,2 °F).Prüfen Sie, ob die Schutz-hülle der Messsonde sauber ist und nehm
Comments to this Manuals