Beurer BC 44 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Beurer BC 44. Beurer BC 44 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 84
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
0483
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................................2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................................... 12 – 20
F
Tensiométre
Mode d’emploi ................................................................ 21 – 30
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................... 31 – 39
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .......................................................... 40 – 49
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................................. 50 – 58
r
Прибор для измерения давления на запястье
Инструкция по применению ........................................ 59 – 69
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................ 70 – 78
Electromagnetic Compatibility Information ....................... 79 – 83
BC 44
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 83 84

Summary of Contents

Page 1 - BEURER GmbH

0483D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...2 – 11G Blood pressure monitor Instructions for us

Page 2 - 2. Wichtige Hinweise

108. Technische AngabenModell-Nr. BC 44Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-druckmessung am HandgelenkMessbereich Manschettendruck 0 – 30

Page 3

11einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessg

Page 4

12ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications

Page 5

13ManufacturerStorageRH ≤90%-20°C55°CPermissible storage temperature and hu-midityOperating10°C40°CRH ≤90%Permissible operating temperature and humidi

Page 6 - 5. Blutdruck messen

14• During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove t

Page 7

15 Repair and disposal• Batteries do not belong in domestic refuse. Used batter-ies should be disposed of at the collection points pro-vided. • Neve

Page 8 - Quelle: WHO, 1999

164. Prepare measurementInserting battery• Remove the battery compartment lid on the lower left side of the device.• Insert two 1.5 V micro batteri

Page 9 - 7. Reinigung und Pflege

17your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. It is essen-tial to support your arm and have i

Page 10 - 8. Technische Angaben

18WHO classification:In accordance with the guidelines/definitions of the World Heath Organization and the latest findings, the measure-ments can be c

Page 11 - 9. Garantie

19• the batteries are almost empty .In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not move or speak.If necessary, re-insert or replace the bat

Page 12 - 2. Important information

2DEUTSCHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-mentes entschieden haben. Unser Name steh

Page 13 - Operating

20Battery life For approx. 180 measurements, depend-ing on the blood pressure level and/or pump pressureAccessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AA

Page 14

21FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q

Page 15

22FabricantStorageRH ≤90%-20°C55°CTempérature et taux d'humidité de stoc-kage admissiblesOperating10°C40°CRH ≤90%Température et taux d'humid

Page 16 - 5. Measuring blood pressure

23• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.• Veuillez noter que la

Page 17

24• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dom

Page 18 - Source: WHO, 1999

254. Préparation à la mesureMise en place des piles• Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil.• Insta

Page 19 - 7. Cleaning and care

26Adoption d’une posture correcte• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez pro

Page 20

27giène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être décelée que par une consultation médicale. Si le symbole s’affiche à l’écr

Page 21 - FRANÇAIS

28la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».6. Message d’erreur /suppression des erreursEn présence d’erreurs,

Page 22

298. Données techniquesN° du modèle BC 44Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi-gnet, oscillométrique et non invasivePlage de mesure Pr

Page 23

3HerstellerStorageRH ≤90%-20°C55°CZulässige Lagerungstemperatur und -luft-feuchtigkeitOperating10°C40°CRH ≤90%Zulässige Betriebstemperatur und -luft-f

Page 24

30générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électro-mécaniques) et IEC 80601-2-30 (ap

Page 25 - 4. Préparation à la mesure

31ESPAÑOLEstimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

Page 26 - • • • • • • • • • • • • •

32FabricanteStorageRH ≤90%-20°C55°CTemperatura y humedad relativa de alma-cenamiento admisiblesOperating10°C40°CRH ≤90%Temperatura y humedad relativa

Page 27 - Source: OMS, 1999

33• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión.• La medición de la presión sanguín

Page 28 - 7. Nettoyage et entretien

34De esta manera se evitan daños que podrían ser causa-dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.• No usar pilas de

Page 29 - 8. Données techniques

354. Preparar la mediciónColocar las pilas• Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte inferior izquier-da del aparato.• Col

Page 30

36Colocar el cuerpo en la posición correcta• Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario, pueden producirse desviaciones. • D

Page 31 - 2. Indicaciones importantes

37sición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen mé

Page 32

386. Aviso de fallas / Eliminación de fallasCuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla _.Los avisos de error pueden aparecer

Page 33

39Inexactitud de la mediciónLa desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg / diastólica 8mmHgMedidas L 87,8 mm x A 65,8

Page 34

4• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.• Die Blutzirkulation darf

Page 35 - 5. Medir la presión sanguínea

40ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam-ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua

Page 36

41ProduttoreStorageRH ≤90%-20°C55°CTemperatura e umidità di stoccaggio con-sentiteOperating10°C40°CRH ≤90%Temperatura e umidità di esercizio con-senti

Page 37 - Fuente: WHO, 1999

42lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.• Evitare di mantenere una pressione costante nel manicot-t

Page 38 - 8. Datos técnicos

43modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriusci-ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo-raneamente tutte le batterie.• N

Page 39

444. Preparazione della misurazioneInserimento delle batterie• Rimuovere il coperchio del vano batte-rie sul lato inferiore sinistro dell’appa-recchi

Page 40 - ITALIANO

45Assumere una posizione corretta del corpo• Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misur

Page 41

46ne genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita cardiologica

Page 42

476. Messaggi di errore / Eliminazione dei guastiIn caso di anomalie, il display visualizza il messaggio _.I messaggi di errore possono essere visua

Page 43 - Indicazioni sul display

48Precisione dell’indicazioneSistolica ± 3 mmHg,diastolica ± 3 mmHg, pulsazioni ± 5 % del valore indicatoTolleranza scostamento standard massimo amm

Page 44

49durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco-po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati

Page 45

5• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die

Page 46 - Fonte: OMS, 1999

50Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is

Page 47 - 8. Dati tecnici

51ÜreticiStorageRH ≤90%-20°C55°Cİzin verilen depolama sıcaklığı ve nemOperating10°C40°CRH ≤90%İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nemNemden koruyunuzSN

Page 48

52• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde yaralanmalar meydana gele

Page 49

53 Onarım ve giderme bilgileri• Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özel-likle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzeri

Page 50 - 2. Önemli bilgiler

544. Pil takılmasıPillerin Yerleştirilmesi• Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın.• 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde

Page 51

55Doğru konuma geçilmesi• Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. • Ölçümü oturarak veya yatar

Page 52

56Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntüle-nirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi es

Page 53

576. Hata mesajı/Hata giderilmesiHata durumunda, ekranda hata mesajı _ gösterilir.Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:• sistolik veya diyas

Page 54 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

58Göstergenin hassasiyetisistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, Nabız, gösterilen değerin ± % 5’iÖlçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin

Page 55

59РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего

Page 56 - Kaynak: WHO, 1999

64. Messung vorbereitenBatterie einlegen• Entfernen Sie den Deckel des Batterie-faches auf der linken unteren Seite des Gerätes.• Legen Sie zwei Bat

Page 57 - 8. Teknik bilgiler

60Утилизация прибора в соответствии с Ди-рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек-трического и электронного оборудова-ния – WEEE (Waste Electrical and E

Page 58

61• Заболевания системы кровообращения могут приве-сти к неправильным результатам измерения или сни-жению точности измерения. Погрешности в резуль-та

Page 59 - 2. Важные указания

62• Не нажимайте на клавишу Старт/Стоп , пока манже-та не наложена.• Мы рекомендуем извлечь батарейки, если прибор не будет использоваться длительн

Page 60

633. Описание прибора / Индикация на дисплее 1. Систолическое давление 2. Диастолическое давление 3. Пульс 4. Символ Пульс 5. Отделение для бат

Page 61

64Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится к

Page 62

65• Перед измерением на короткое время появляется по-следний сохраненный результат измерения. Если в памяти не сохранены измерения, прибор показывает

Page 63 - 4. Подготовка к измерению

66Классификация ВОЗ:Согласно директивам/положениям Всемирной организа-ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измерений можно кл

Page 64

676. Сообщения о неисправностях/Устранение неисправностейПри неисправностях на дисплее появляется сообщение _.Сообщения об ошибках появляются, если•

Page 65

68• Не ставьте на прибор тяжелые предметы.8. Технические данные Модель № BC 44Метод изме-ренияОсциллирующий, неинвазивное измерение артериального да

Page 66 - Источник: ВОЗ, 1999

69высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более точные данные мож-но запросить по указанному адресу сервисной слу

Page 67 - 7. Очистка и уход

7Richtige Körperhaltung einnehmen• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die M

Page 68 - 8. Технические данные

70POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzo

Page 69 - 9. Гарантия

71ProducentStorageRH ≤90%-20°C55°CDopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza w miejscu przechowywaniaOperating10°C40°CRH ≤90%Dopuszczalna tempera

Page 70 - 2. Ważne wskazówki

72• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu

Page 71

73 Wskazówki do napraw i utylizacji• Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate-rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Nigdy

Page 72

744. Przygotowanie pomiaruZakładanie baterii• Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się po lewej stronie na spodzie urządzenia.• Włóż dwie baterie alka

Page 73

75dym razie uważać, aby opaska znajdowała się na wyso-kości serca. W innym przypadku może dojść do istotnych niedokładności w pomiarach. Rozluźnić ram

Page 74 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

76Klasyfikacja WHO:Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru moż-na sklasyfikować i z

Page 75

77• ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświe-tlaczu pojawia się symbol ),• pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu pojawia

Page 76 - Źródło: WHO, 1999

78Wymiary dł. 87,8 mm x szer. 65,8 mm x wys. 28,6 mmWaga Około 98 g (bez baterii)Wielkość mankietu 140 do 195 mmDop. warunki eksploatacji+ 10 °C do

Page 77 - 8. Dane techniczne

79Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission

Page 78

8Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu-chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nac

Page 79

80Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 44 is intended for use in the ele

Page 80

81Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 44 is in

Page 81

82Table 4For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGRecommended separation distances between portable and mobile RF communications eq

Page 83

84753.572 - 0213 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Page 84

96. Fehlermeldung/FehlerbehebungBei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.Fehlermeldungen können auftreten, wenn• der systolische ode

Comments to this Manuals

No comments